Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ура! Девушки — это сила!
Мэрилин хлопнула Карен по плечу:
— Не будь такой самоуверенной, Рыжая. Нужна хитрость а не самоуверенность. Помни, Моргана все же может заметить нас.
Наклонившись, сэр Патрик положил обе руки на плечи Шайло:
— Я буду верхом на драконе, дорогая моя. Им нужен тот, кто знаком с тактикой Морганы. Обещаю, что сам не буду ввязываться в битву. Ты все понимаешь?
Шайло сморщила носик:
— Думаю, да. Но оба мы должны делать то… что должны. Я буду держаться рядом с Карен, и мы проскочим мимо опасных демонов.
Он откинул завиток волос, падавший ей на глаза.
— Ты готова к этому вызову?
Шайло показала четыре пальца:
— После четырех десятилетий в этих кругах, думаю, что должна нанести Моргане визит и поблагодарить ее за гостеприимство. Тебе не кажется?
Сдержанно улыбаясь, Карл размял пальцы. На его раскрасневшемся лице читалась сосредоточенность.
— Не забывайте, что у нее в руках моя дочь. Мы должны получить ее живой. Надо придумать, как заставить Моргану отпустить ее.
Сэр Патрик выпрямился. Он был полон серьезности.
— Этим займется Экскалибур. Только он может разделить душу и дух, но я не могу сказать, что будет с телом Шелли.
Мэрилин, взяв Fama Regis, прижала ее к груди, и на кожаную обложку лег ее кулон.
— Я посмотрю, сможет ли турмалин перевести еще часть книги, и займусь этим на пути к озеру.
Профессор застегнул длинное пальто:
— Будем надеяться, что ливень не размыл дороги. — Широкими шагами он направился вниз по узкой тропе. Из заспинных ножен торчала рукоять Экскалибура. — Шире шаг, мужчины и женщины. Новый поход начат!
Через окно мастерской Билли внимательно рассматривал портниху.
— Жена профессора? С чего ты взяла?
Бонни вытянула обшлаг его рубашки.
— Ты слышал, что она сказала об Оксфорде. Разве она могла забыть, что ее муж был там профессором?
Билли нахмурился:
— Может, просто совпадение?
— Само по себе не исключено, но профессор рассказывал мне, что его жена умела шить, и как-то обмолвился, что рядом не было апостола Петра, чтобы поднять Доркас из мертвых.
— И портниху тоже зовут Доркас. — Сжав губы, Билли кивнул. — Слишком много совпадений, чтобы на них не обращать внимания, да и Моргана как-то сказала, что преследует своих врагов, убивая их.
Бонни подбоченилась.
— А профессор — один из ее врагов. Это уж точно.
Мимо прошел Бат, снова прикоснувшись к полям котелка. На этот раз Билли обратил внимание на пульсирующее кольцо у него на руке, когда отвел ее от котелка.
— То есть мы добавляем к списку и Доркас. — Билли сошел на мостовую с дощатого тротуара. — Теперь мы должны найти отца и жену Мерлина и спасти всех троих.
Толпа людей на улице стала редеть.
Билли прошелся взглядом по магазинам по обе стороны улицы:
— Но не может ли мой отец оказаться в театре? Может, если мы найдем его, он сможет во всем разобраться.
Бонни сложила руки на поясе, подражая позе многих городских женщин, и прошлась по тротуару, после чего спрыгнула на булыжную мостовую.
— Давай прикинем. Он любил летать, но не думаю, что у них здесь есть аэропланы. Что еще ему нравилось делать?
— Он любил читать и учиться. Есть поблизости какие-нибудь книжные магазины? Или, может, библиотека?
— Думаю, что, когда я была здесь, видела какой-то книжный магазин. — Бонни взялась за подбородок. — Дай-ка мне минуту подумать.
Билли сунул руки в карманы:
— Ну, если мы увидим их по пути в театр, сможем остановиться и проверить.
Бонни вскинула брови.
— Франки!
— Франки? — повторил Билли.
Бонни показала на другую сторону улицы:
— Тот парень с цветами, рядом с магазином удобрений.
— Ты его знаешь?
— Что-то вроде. — Бонни махнула Билли, чтобы он следовал за ней.
Подросток в шапочке разносчика газет, мешковатой белой рубашке, в брюках с черными подтяжками и кроссовках стоял перед магазином, роясь в карманах.
Бонни подошла к нему, Билли держался вплотную за ней.
— Молодой человек! — позвала Бонни. — Подождите!
Он повернулся к Бонни и просиял широкой улыбкой. Держа в одной руке свежие цветы, он вынул из кармана руку, одернул шапочку и заговорил с мягким ирландским акцентом:
— Я вас знаю, мисс? — Он поклонился Билли.
Билли, поджав губы, сухо ответил.
Бонни быстро сделала книксен:
— Бонни Сильвер, нет, вы меня не знаете. Мы из… мы не из города.
— Мое имя Броган. — Он вернул на голову шапочку и привел в порядок букет. — Почему вы меня окликнули?
Бонни поправила стебель, который торчал из букета, но он упал.
— Я просто хотела задать вам вопрос.
Броган вытянул из букета маргаритку и протянул ей:
— К вашим услугам.
Бонни покрутила стебель в руках.
— В этом городе есть библиотека или книжный магазин?
— Конечно, у нас есть и то и другое. — Броган показал дальше по дороге. — Идите до городской площади. Вы найдете их между полицейским участком и муниципалитетом. Библиотека внутри книжного магазина. Мимо не пройдете. Идите мимо колокольни на здании муниципалитета.
Бонни посмотрела, куда указывает Броган, и повернулась к нему:
— У меня есть еще один вопрос. Личный, если вы не против.
Броган с вопросительным выражением на лице поднял голову.
— Если не очень личный, но я должен торопиться.
— Серебряный доллар у вас в руке, — сказала Бонни, показывая на плотно сжатый кулак Брогана. — Что вы можете купить на него?
На лицо Брогана вернулась улыбка.
— Эти цветы для моей мамы. И еще я хочу купить мраморные шарики для моей сестры, к пикнику в День Основателя. Мартин держит мраморные шарики и фигурки в своем магазине удобрений для украшения сада.
Бонни прошлась по бусинам своего ожерелья.
— Мраморные шарики?
— Да. Сам не знаю, почему я решил остановиться на них. Наверное, ангел нашептал мне на ухо. — Уставившись на руку, он медленно разжал пальцы, сжимавшие монету. — Кстати, откуда вы узнали, что я держу серебряный доллар?
— Думаю, тот же самый ангел нашептал и мне на ухо. — Бонни посмотрела на грязную ладонь Брогана. — О, я не обратила внимания на ваше кольцо.
Броган снова сжал кулак и повернул его костяшками к ней.
— Вы что, не видели глаз дракона?
— Глаз дракона? Почему его так называют?
— Люди говорят, что через него можно увидеть другой мир. — Броган плюнул на камень и отполировал его о рубашку. — Конечно, это предрассудок, но мы все носим их. Все одинаковые. Можно сказать, что-то вроде нашей торговой марки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ржавое золото - Джордж Локхард - Фэнтези
- Драконы Вавилона - Майкл Суэнвик - Фэнтези
- Требуется Темный Властелин - Алексей Ефимов - Фэнтези
- Дорога в Проклятые земли - Деметрий - Фэнтези
- Моя жена – ведьма. Дилогия (СИ) - Белянин Андрей Олегович - Фэнтези
- Невеста ищет дракона - Анна Сергеевна Одувалова - Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Кель'Дорей, эльф из мира Warcraft - Евгений Хорошко - Боевая фантастика / Фанфик / Фэнтези
- Гвардия Бога Войны - Дэвид Вебер - Фэнтези
- Закат Тьмы - Сергей Тармашев - Фэнтези
- Сын поверженного короля - А. С. Торнтон - Любовно-фантастические романы / Фэнтези