Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока я слушала рассказы Турид о том, как следует вести себя у алтаря и что следует говорить, она осторожно вплетала алые цветы в мои волосы. Когда прическа была готова, я переоделать в приготовленное девушкой платье, и мы направились к принцессе, в ожидании чего-то невероятного.
Как и ожидалось, моя новоиспеченная подруга металась из угла в угол и раздавала указания. Вокруг нее крутилась купцы с тканями, украшениями и диковинными вещицами, маги с артефактами, кухарки со сладостями. Стоило мне пересечь порог, как все находящиеся в покоях устремили свои взгляды на меня. Кто-то смотрел с пренебрежением, кто-то со страхом, а кто-то мило улыбался, располагая к себе. Думаю, это не осталось незамеченным и Хеддой.
— Все недовольные могут покинуть дворец! Перед вами будущая королева, и вы должны быть приветливы и учтивы! Кто захочет покупать ваши товары, если их продают с такими лицами, господа? — презрительно фыркнула Хедда. Большинство купцов молча покинули покои принцессы, но те, кто остались, натянули на лица широкие улыбки, видимо, не желали терять золото, которое могли заработать на моей свадьбе. Принцесса подбежала ко мне и, взяв меня за руки, закружила нас в центре комнаты. — Доброе утро, Сильвия, ты прекрасна! Сегодня лучший день в твоей жизни, я сделаю из тебя богиню, не меньше! — Наконец, остановившись, мы отпустили руки друг друга, и мои губы тронула радостная улыбка.
— Посмотрим! — решила я подыграть ей и подмигнула левым глазом.
— О, можешь не сомневаться, дорогая! — Хедда подмигнула в ответ и тут же протянула руку к моим волосам. — Господи, какая красота, это невероятно! Прости, не смогла удержаться! — Ее пальцы коснулись одного из цветков, но затем она быстро убрала руку.
— Это Турид постаралась. — На лице служанки проступил румянец, и моя улыбка стала еще шире. Все-таки приятно приносить людям хоть маленькую, но радость.
— Вот оно как! Что ж, я награжу ее за работу! Прическа, что надо! — Хедда подпрыгнула на месте, прокрутилась на каблучке и указала рукой в сторону расшитого белого платья, аккуратно лежавшего на ее кровати. — К платью идеально подойдет!
Поравнявшись с принцессой, я взглянула на наряд и тут же померкла. Это не скрылось от наблюдательной Хедды, и ее улыбка также растаяла. Я ожидала, что платье будет совершенно другим, таким, как принято в моем королевстве, но даже в такой день Дерек решил все за меня.
— Красивое, — сухо произнесла я.
— Ну, уж нет! Сильвия, это твой день! — Принцесса развернула меня лицом к себе и с силой сжала мои плечи. — Не нравится платье? Давай отошлем его назад, а взамен сошьем новое?
— Но это платье наверняка прислал мой жених… Не хочу, чтобы из-за этого были проблемы. — Я сама не заметила, как от досады слегка прикусила нижнюю губу.
— И что? Это же твое платье! Я уверена, он не расстроится, если ты выберешь другое! — На лице принцессы вновь появилась приятная улыбка, располагающая к ее обладательнице.
— Думаешь? Я не уверена… Да и пошить новое мы уже не успеем. — Во мне зародились сомнения.
— Не переживай, у нас лучшие портнихи во всем Ваккерланде! И да, я думаю, что платье будет интересовать Дерека в последнюю очередь! Какое ему дело до бабских прелестей? — отмахнулась Хедда и, отпустив меня, присела на кровать и небрежно откинула от себя платье. — Рассказывай. Какое хочешь?
— Убедила! — согласилась я и присела рядом с принцессой. — В моем королевстве демонессы выходят замуж в ярких, красных платьях из шелка и золотого кружева. Спереди подол платья должен не закрывать колени, а сзади наоборот должен быть длинным, со шлейфом. На груди должен быть вырез, но при этом плечи и горло должны быть закрыты. Рукава длинные, заходящие на запястья, но также с вырезами.
— Звучит очень откровенно, должна сказать, но это же традиционное платье, думаю, наш король поймет твой выбор. Он же не какой-то монстр, должна же в нем быть хотя бы капля понимания! — Сделав пометки, Хедда передала их портнихам, и те тут же вынудили меня подняться и принялись снимать мерки.
— Думаю, он не сильно обрадуется, но ты права: эта свадьба будет единственной в моей в жизни, и мне хотелось бы соблюсти традиции моего народа. Как я буду выглядеть в их глазах, если поступлю иначе? Как правитель, Дерек должен меня понять. — произнесла я, стараясь не шевелиться и даже не моргать.
— Ты все верно поняла, у тебя довольно острый ум. И ты всегда думаешь о своих подданных, жертвуешь всем ради них, надеюсь люди тоже станут частью твоего народа… Поверь мне: ты будешь великолепной королевой! — радостно воскликнула Хедда и громко хлопнула в ладоши.
Глава 16
POV Дерек
— Альва не хочет надевать праздничное платье и отказывается выходить из своей комнаты, — сказала моя мать, поспешно заходя в мои покои.
— Я прекрасно понимаю ее и сам желаю провалиться сквозь землю, но не ехать в церковь и жениться на Сильвии, — мрачно ответила я, с неудовольствием смотря на свое отражение, смотревшее на меня из большого серебряного зеркала.
Мужчина, которого я видел перед собой, был причесан, его короткая борода — аккуратно подстрижена, а сильное крепкое тело украшал изумрудного цвета бархатный костюм, расшитый золотыми нитями. Спину закрывал короткий зеленый шелковый плащ, закрепленный на плечах двумя большими золотыми наплечниками. Так как в святую церковь запрещено брать с собой оружие, на мужчине отсутствовали его любимые ножны с верным мечом.
«Ну, и вырядили меня! Смотреть противно! — нахмурился я, вглядываясь в свое отражение и ненавидя его все больше. — Да и к чему все это зеленое «великолепие»? Я женюсь на проклятой демонессе! Вот уж радость!»
При голубом пламени огней
- Воронья душа (СИ) - Анна Морион - Любовно-фантастические романы
- Волчье отродье - Анастасия Воскресенская - Фэнтези
- Обещанная демону (СИ) - Фрес Константин - Любовно-фантастические романы
- Железные бабочки [ Железные бабочки. Удача Рэйлстоунов] - Андрэ Нортон - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Сестра Смерти - Мария Чернокрылая - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Завеса - Хлоя Нейл - Любовно-фантастические романы
- Двое для трагедии. Том 1 - Анна Морион - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Одержимые сердца - Анна Морион - Любовно-фантастические романы / Периодические издания