Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ньютон ухмыльнулся и поднял кружку:
— За это надо выпить: за самую прекрасную Изгородь в австралийском буше и за Лейк-Фроумского Кошмара.
Перевел с английского Николай ВОКАМ
Примечания
1
Морское воинское звание, эквивалентное капитану З-го ранга (прим. перев.).
2
Трекер — здесь: следопыт из аборигенов (англ.).
3
Фэнсер — здесь: рабочий при Изгороди (англ.).
4
Або — сокращенное от «австралийский абориген», как официально именуют коренных жителей Австралии (прим. перев.).
5
Дромадер — одногорбый верблюд.
6
В Австралии (и вообще на Западе) при намерении уйти с работы наемный рабочий заявляет о своем желании заблаговременно и обязательно в присутствии свидетеля. Так, моряк должен сделать это не позже, чем за сутки перед приходом в порт (прим. перев.).
- Проделки русской мафии, или Стечение обстоятельств - Татьяна Антоновна Иванова - Детектив / Остросюжетные любовные романы
- Парик для дамы пик - Анна Данилова - Детектив
- Кот, который пел для птиц - Лилиан Браун - Детектив
- Матросская тишина - Валерий Карышев - Детектив
- Ты мертв без денег. Скорее мертвый, чем живой. Это ему ни к чему - Джеймс Чейз - Детектив
- Свет мой тишина - Полякова Татьяна Васильевна - Детектив
- Откуда взялся этот Клемент? - Пирсон Кит А. - Детектив
- Смертельная цена успеха - Лариса Соболева - Детектив
- Мечтать не вредно - Светлана Алешина - Детектив
- Философ - Джесси Келлерман - Детектив