голове позволяло быстрее впитать его силу. Он не успел опомниться, как я опустошила его всего, и мужчина рухнул без сознания. Ничего, поправится, и пойдёт в тюрьму!
  48
  Огонь охватил меня изнутри, разлился по венам, заставляя вскипать кровь. Я терпела, стиснув зубы. Да, быть огненным магом не очень приятно.
 Альберт увидел растущие шары пламени на моих ладонях, быстро соскочил с подножки и спрятался за экипаж.
 Тот парень, который забрался на козлы и должен был везти нас, повернулся на шум. Он ошарашенно глядел на растущее пламя через переднее окошко. Он был уже без доспеха, видимо, скинул за ненадобностью. Я замахнулась в него — и его тоже будто ветром сдуло.
 — Всё будет хорошо, — пообещала я детям.
 Я открыла дверцу и вышла из экипажа. Альберт кричал двум своим сообщникам, стоявшим над лежавшим Олэнтором, но те были в шлемах и плохо слышали.
 Я метнула огненный шар, лизнувший стальные зады, и мужчины повернулись.
 — А ну, отойдите от него! — приказала я.
 Бандиты выпрямились, рассмеялись и двинулись на меня в устрашающих чёрных доспехах, и я оказалась бессильна против них.
 Я метнула огненный шар, и ещё, и ещё, но чёрные пластины поглощали магию.
 Вдруг в лесу снова стало неестественно темнеть, щупальца тьмы потянулись по земле и обвили ноги нападавших. Я перевела взгляд на генерала, он, приподнявшись на руках, тряс головой. С его волос и плеч осыпались листья и сосновая хвоя. Мундир был обуглен и порван во многих местах, а штанина полностью почернела от крови.
 Слава богам, живой!
 Я готова была заплакать от радости при виде дорогого сердцу мужчины.
 — Ну, что же шары свои не метаете, леди? — зарычал один из нападавших, подойдя уже совсем близко.
 Генерал оказался у них за спинами, ударил мужчин шлемами друг о друга, и те от силы удара повалились наземь.
 Я побежала к Олэнтору и бросилась на шею.
 — Тише, Лизонька, сейчас упаду.
 Он осторожно приобнял меня за талию.
 — Мне нужно сесть. Вы вся перепачкались в моей крови…
 — Ничего страшного. Главное, вы целы!
 Я обняла его, позволила опереться на себя и помогла опуститься на ствол поваленного дерева неподалёку.
 Олэнтор принялся снимать с себя широкий золотой пояс.
 — Помогите мне, пожалуйста, — проговорил он, накидывая перевязь высоко на бедре над раной.
 Я присела на колени перед ним и затянула пряжку.
 — Спасибо, Лизонька, — прошептал он до дрожи благодарно и взял меня за руки. — Спасибо, милая. Теперь вставайте.
 Олэнтор был неестественно бледен и тяжело дышал.
 — Как вам удалось выдержать магические стрелы арбалетов? — спросила я, затаив дыхание, и села рядом с мужчиной. — Я же думала, вы…
 Мой голос дрогнул, на глаза навернулись слёзы, и генерал склонился ко мне, вытирая влажные дорожки на щеках.
 — Тише, милая. Нательный щит. Он всегда на мне — у меня много врагов. Меня оглушило… Я долго был без сознания? Простите, что не защитил вас, Лизонька, — хрипло прошептал он. — Простите, я должен был защищать вас до конца!
 — Всё хорошо, вы же успели… — я поластилась щекой о тёплую мужскую ладонь. — Главное, вы живы… И я… И девочки.
 Мы с генералом поглядели на экипаж, из двери которого пристугнётые в кресла на нас с любопытством и улыбками глядели малышки, словно снова перед ними разыгрывают представление.
 — Слава богам, все целы, — произнёс генерал, слабо улыбнувшись.
 Под его глазами темнели чёрные круги.
 — Все, кроме вас. Вы плохо выглядите, — сказала я.
 — Я потерял много крови, Лиза, очень много… — произнёс Олэнтор.
 Он осторожно сполз с бревна и лёг на землю, прислонившись головой к стволу.
 Его губы синели с каждым мгновением, а из раны, несмотря на ремень, толчками выплёскивалась кровь. Мне сделалось жутко, я сцепила его пальцы со своими и поцеловала в лоб.
 — Держитесь, генерал.
 — Дерек… я хочу, чтобы вы назвали меня по имени… Я бы ещё очень многое хотел вам сказать… неужели не успею? — мужчина поглядел мне в глаза чистым синим взглядом.
 — Дерек…
 — Лизонька… — Олэнтор водил губами по моей щеке. — Я слаб, и моя магия почти вся утекла вместе с кровью, но вы ещё можете найти крупицы целительной силы. Попытайтесь, Лизонька…
 — Я попытаюсь, Дерек, я сделаю всё, чтобы спасти вас, — прошептала я и осторожно прижалась губами к суровому рту мужчины.
   49
  Быстрее всего чарующая получает доступ к магическому источнику через близость. Я решилась на поцелуй, сливаясь с Дереком. Заглянув в его магический источник, я отыскала крупицы целительной магии. Перенесла её себе очень  бережно, стараясь быть с мужчиной самой нежной и ласковой, чтобы не ухудшить его и без того тяжёлое состояние. Он был на грани.
 Целительная магия, слившись с моим источником, расцвела во мне ярким солнцем, забила новой силой, и, не разрывая поцелуй, я влила с генерала животворящую энергию.
 Его губы потеплели, дыхание углубилось и стало горячим, мускулы подо мной напряглись, налитые мощью. Или не мускулы, а что-то другое… Или всё сразу… Голова пошла кругом от непозволительных мыслей, в животе запорхали бабочки. Мужчина ожил, явно ожил! Но, что же он не обнимает меня, не ласкает? Не врывается в мой рот поцелуем, как тогда, в моей спальне?.. А потом Олэнтор просто осторожно взял меня за подбородок и мягко отстранился.
 — Ты справилась, Лизонька, — хрипло сказал он. — Справилась, милая.
 Дыхание Олэнтора сбилось, кадык дёгнулся. Мужчина плотно сжал зубы.
 Я встала с колен, отряхнула подол платья. На губах осталась горячая влага поцелуя, на который я решилась сама. Теперь генерал здоров, а мне неловко. Я, кажется, сама недавно требовала у него не касаться меня…
 Олэнтор потрогал свой рот, облизал губы и зажмурился. А когда открыл глаза, наши взгляды снова встретились.
 И мне опять стало неловко.
 Судя по смятению генерала, — ему тоже.
 — Лизонька… Я…
 — Так было нужно… — прервала я.
 — Хорошо… — холодно ответил он и с