Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэл оглянулась на подходившего Себастьяна.
— Позвольте представить моего мужа. Донован, это Гарриет и Итен Бризпорт.
Гарриет протянула руку.
— Линда считает вас необыкновенной личностью. Простите, что я монополизировала вашу обворожительную жену.
— Я сам ее часто монополизирую. Уведу от вас на минуточку. Небольшая проблема на кухне. Угощайтесь, пожалуйста.
Себастьян потащил Мэл в сторону. Не найдя укромного местечка, запихнул в чулан.
— Ради бога, Донован…
— Шшш! — Глаза в полутьме ярко вспыхнули. — Это та самая старуха.
Мэл разинула рот.
— Думаешь, я поверю, будто хилая леди возглавляет организацию, которая крадет детей?
Он чмокнул ее в губы.
— Именно. Дело идет к концу, Сазерленд.
Глава 12
Мэл еще дважды встречалась с Гарриет Бризпорт — за чаем и на другом приеме. Если б не верила Себастьяну, посмеялась бы над утверждением, что седая матрона с едва слышным голосом руководит преступной организацией.
Но она ему верила, пристально наблюдала, исправно играла роль.
По сообщению агента Деверо, ни Гарриет, ни Итен Бризпорт в Тахо не зарегистрированы. Фактически о них вообще ничего не известно.
Однако контакт состоялся не с матерью и не с сыном, а с загорелым юношей с теннисной ракеткой. Мэл только что отыграла гейм с Линдой и со стаканом холодного чая ждала Себастьяна, завершавшего игру в гольф с Гаммом, когда к ней подошел парень в белых шортах, с ослепительной улыбкой:
— Миссис Райан?
— Да…
— Джон Сибли. Я от наших общих знакомых. Можно с вами поговорить?
Мэл заколебалась, как подобает замужней женщине при встрече с незнакомцем:
— Попробуйте.
Он сел, зажав ракетку между загорелыми коленями.
— Понимаю ваши сомнения, но у нас с вами действительно есть общие знакомые, которые сообщили, что вам с мужем, возможно, понадобятся мои услуги.
Мэл равнодушно вздернула бровь, хоть сердце зачастило.
— Нам срочно нужен садовник, только вы на него не похожи.
Джон Сибли чистосердечно рассмеялся:
— Правда, с садом помочь не смогу. Я юрист.
— Да? — Ей удалось изобразить волнение и надежду.
Парень придвинулся ближе, понизил тон:
— Обычно я так не работаю, но с вами решил сам познакомиться, узнав от знакомых, что вам с мужем хочется частным образом усыновить ребенка.
Мэл потянула время, облизав губы, позвенев кусочками льда в стакане.
— Я… мы надеемся. Устали надеяться. Очень трудное дело. В агентствах слишком длинные очереди.
— Понимаю.
Хорошо понимает, радуется ее отчаянию, сочувственно берет за руку.
— Мы уже частным образом обращались к юристу, в последнюю минуту все рухнуло… Не смогу еще раз пережить катастрофу.
— Конечно. Не стану обнадеживать до обсуждения деталей, но скажу, что я неоднократно представлял интересы женщин, по той или иной причине желающих отдать ребенка в другие любящие руки, в гостеприимный дом. Я занимаюсь поисками вариантов. И это, миссис Райан, доставляет мне чистую радость.
«И хорошие деньги», — добавила Мэл.
— Наш дом охотно примет ребенка. Если б вы нам помогли… заслужили бы безграничную благодарность.
Парень вновь потянулся к ее руке.
— Ну, тогда пойдем дальше.
— Мы придем к вам в контору в любое назначенное время.
— Собственно, мне хотелось бы встретиться в неформальной обстановке, например у вас дома, чтобы ознакомиться с условиями и семейными отношениями и описать их клиентке.
— Разумеется, — кивнула Мэл, вибрируя от волнения. «Нет у тебя конторы, мой мальчик». — Как скажете.
— К сожалению, в ближайшие две недели я занят.
— Ох… — Разочарование изображать не пришлось. — Ну что же, подождем…
Сибли выдержал паузу и улыбнулся:
— Может, выкрою часок нынче вечером…
Мэл импульсивно схватила его за руку.
— Ох… Как я вам благодарна! И Донован… Спасибо!
— Надеюсь на удачу. В семь часов удобно?
— В любое время. — Мэл смахнула благодарные слезы. Мнимый юрист удалился. Для наблюдателей она зажала рот ладонью, прижала к глазам платочек, чтобы слезы не капали в чашку с чаем.
Себастьян искренне всполошился, видя красные глаза и дрожащие губы:
— Мэри-Эллен… дорогая… — Схватил ее за руки.
— Ох, Донован… — Мэл с трудом встала, заметила у него за спиной Гамма, рассмеялась и вытерла слезы. — Прости, Джаспер.
— Да что ты. — Гамм галантно протянул шелковый носовой платок. — Тебя кто-то расстроил?
— Нет-нет, — последовал легкий судорожный вздох. — Я просто слишком сильно отреагировала на хорошую… великолепную новость. Извини и передай Линде мои извинения. Мне надо поговорить с Донованом.
— Понимаю.
Гамм удалился, Мэл уткнулась лбом в плечо Себастьяна. Он погладил ее по голове.
— Что стряслось, черт возьми?
Она запрокинула голову, плача и улыбаясь.
— Состоялся контакт. Нарисовался некий юрист — хотя какой он к черту юрист, — предложил помочь с усыновлением. Радуйся.
— Радуюсь. — Себастьян поцеловал Мэл для себя и для зрителей. — Как условились?
— По доброте сердца и из сочувствия к отчаявшейся женщине согласился вечером зайти, обсудить детали.
— Очень любезно с его стороны.
— Безусловно. Хотя я не обладаю твоими талантами, мне удалось прочесть его мысли. Он с первого взгляда признал меня легкой добычей. — Мэл подхватила Себастьяна под руку. — Пошли домой. Слишком поганая тут атмосфера.
— Ну? — Линда и Гамм переглянулись.
— Рыбки на крючке. — Довольный собой, Гамм подал знак официанту, заказал выпивку, закурил сигарету. — До того одурели от счастья, что не станут задавать вопросов и выложат максимальную сумму. Парень слегка осторожничает, но влюблен в свою половину без памяти, сделает все, что она пожелает.
— Любовь лучшая приманка, — усмехнулась Линда. — Товар заказан?
— Ему нужен сын, и поэтому он предлагает достойную цену. Медсестра в Нью-Джерси готова подобрать в больнице здорового младенца мужского пола.
— Отлично. Знаешь, мне нравится Мэри-Эллен. Пожалуй, устрою ей вечеринку с подарками для будущего малыша.
— Неплохо. Не удивлюсь, если супруги Райан через пару лет снова выйдут на рынок. — Гамм взглянул на часы. — Пора звонить Гарриет. Пусть нажимает на кнопки.
— Лучше сам позвони. Я побаиваюсь этой старой кошелки.
— Эта старая кошелка отлично наладила дело.
— Правда, дело есть дело. — Линда подняла поставленный официантом бокал, чокнулась с Гаммом, провозгласила тост: — За будущих счастливых родителей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Наследие - Нора Робертс - Детектив / Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Триллер
- Завороженные - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Не играй со мной - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Очищение смертью - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Наказание – смерть - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Имитатор - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Я, опять я и еще раз я - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Лицо в темноте - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Свидетельница смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы
- Антракт Смерти - Нора Робертс - Остросюжетные любовные романы