Рейтинговые книги
Читем онлайн Холодные дни - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 117

Все – кроме Красной Шапки. Одной рукой он управлял байком, а в другой сжимал карабин военного образца. Его глаза расширялись по мере приближения гидроцикла, но вместо того, чтобы свернуть в сторону, он, расплывшись в улыбке, повел стволом карабина в мою сторону и прибавил скорости.

Прежде, чем он успел выстрелить, я выпустил свою собранную воедино волю выбросом совершенно несфокусированной магической энергии:

– Hexus!

Я уже, кажется, говорил, что технология и чародеи уживаются плохо. Оставьте какой-нибудь сложный механизм в присутствии чародея, и все, что может пойти в механизме наперекосяк, пойдет наперекосяк. И это тогда, когда мы даже не пытаемся наломать дров. Электроника обычно страдает более всего, как компьютеры бедолаги Баттерса, но этот конкретный закон магических сил работает во всем спектре современной техники.

Аквабайки, особенно из последних моделей – машины сложные. В крошечном объеме у них сконцентрирована колоссальная мощность, все системы управляются маленькими компьютерами – и так далее. Крохотные почти непрерывные вспышки в камере гонят воду под бешеным давлением – в общем, с ними много чего может произойти.

У байка Красной Шапки авария стряслась внезапная и катастрофическая. Раздался звук рвущегося металла, вспыхнуло пламя, и руль байка вылетел из его рук. Машина резко ушла носом в воду, сбросив Красную Шапку на полной скорости. Он шел под шестьдесят миль в час, когда мой удар настиг его, и дважды срикошетил от поверхности воды, прежде чем врезаться в волну, создаваемую «Жуком-Плавунцом», и исчезнуть под водой.

Томас тем временем воспользовался другой возможностью. Когда аквабайки стали нас окружать, он крутанул штурвал, резко развернув «Жука» влево. Я услышал крик и хрустящий звук, после которого палуба под моими ногами содрогнулась, когда байк с ходу врезался в нос катера – с тем же результатом, с каким олень сталкивается с летящим по трассе автотягачом с прицепом.

– Hexus! – прокричала Молли, прижавшись к палубе. Прицелилась она хорошо, пусть даже ее чары не обладали той же голой силой, что мои. Байк, по которому Томас промахнулся, внезапно задымил, а рев двигателя превратился в захлебывающийся натужный хрип.

Я развернулся в другую сторону, выпустив заклятие в два аквабайка, шедших вдоль дальнего борта катера. Они были уже на границе дальности моей чародейской «стрельбы», так что мое заклятие не заставило их движки разлететься на части, как сконцентрированное заклятие с близкого расстояния сделало с байком Красной Шапки – но все же один из аквабайков внезапно заглох и стал тормозить, а второй сделал резкий поворот вправо и принялся яростно гонять по кругу.

Томас дал нашему движку полный газ, и «Жук-Плавунец» рванул вперед, оставив искореженную флотилию головорезов-неудачников качаться на волнах кильватерной струи.

Я не расслаблялся до тех пор, пока не обвел контур катера обычным и магическим зрением и не убедился, что никто не повис на фальшборте и никаких сюрпризов не ожидается. Затем, чтобы убедиться на все сто, я перепроверил каюту и трюм, пока не удостоверился, что в хаосе боя никто не проник на борт.

И лишь после этого с чувством облегчения опустился в кресло в каюте. Но лишь на секунду. После чего схватил аптечку и отправился на мостик к Томасу.

Молли, измотанная и обессиленная, растянулась на палубе в лучах утреннего солнца и, судя по всему, спала. И даже похрапывала. Я перешагнул через нее и направился к брату. Увидев меня, он хмыкнул.

– Мы будем в порту минут через пятнадцать, – сказал он. – Похоже, от убийц отделались.

– Ненадолго, – сказал я. – Как твоя рука?

– Вполне, – сказал Томас. – Неплохо. Просто останови кровь.

– Стой спокойно, – сказал я и начал обрабатывать рану. Все оказалось не так уж плохо, как иногда бывает с пулевыми ранениями. Пуля попала сзади в гладкую мышцу в нижней части трицепса и прошла навылет, оставив небольшое отверстие. Скорее всего, это был Красная Шапка – патроны его M4 рассчитаны на пробой бронезащиты, пули в цельнометаллической оболочке, специально разработанные, чтобы оставлять длинные узкие дырки. Я обработал рану дезинфектантом, наложил на оба отверстия сдавливающую повязку и закрепил ее пластырем.

– О’кей, теперь можешь прекратить скулить.

Томас, молчавший все это время, бросил на меня хмурый взгляд.

– Попозже твой гарем сменит повязку, – сказал я. – Насколько ты сегодня занят?

– О-о, – задумчиво протянул он, – даже не знаю. Ты же понимаешь, теперь мне понадобится новая рубашка.

– А после этого, – спросил я, – ты не хотел бы помочь мне спасти город? Если, конечно, у тебя нет других планов.

Он фыркнул:

– Ты имеешь в виду, хочу ли я бегать за тобой повсюду, гадая, что, черт дери, происходит, потому что ты ничего мне не рассказываешь, а потом сражаться с чем-нибудь, что уложит меня в реанимацию?

– Ага, – кивнул я, – что-то в этом роде.

– Что ж, – сказал он. – О’кей.

Глава 19

Мы отогнали машину Томаса назад к его квартире.

– Да ты свой «хаммер» починил, – одобрительно заметил я.

Он фыркнул.

– После того, как я доверил его тебе, он оставался целым, сколько, минут тридцать?

– Брось, – сказал я, вытягивая ноги. Благо, место позволяло. – Час, не меньше. Как ты там, Молли?

Молли, пристроившаяся на заднем сидении, тихонько всхрапнула. Я улыбнулся. Кузнечик доволоклась до грузовичка и плюхнулась на заднее сидение, не произнеся ни слова.

– Она в порядке? – спросил Томас.

– Сегодня перенапряглась, – ответил я.

– С этим туманом? Я думал, она постоянно занимается иллюзиями.

– Старина, – сказал я, – эта иллюзия протянулась на сотни ярдов в длину и столько же в ширину. Это охренеть какая проекция, особенно над водой!

– Потому что вода заземляет магию? – спросил Томас.

– Именно так, – ответил я. – И будь счастлив, что заземляет, иначе у Сидхе в патронах были бы молнии вместо пуль. Молли держала картинку до тех пор, пока энергия, из которой та была создана, не исчерпалась. А потом еще угробила заклятием один аквабайк. Для нее – серьезная нагрузка. Девочка устала.

Он нахмурился:

– Вроде того случая, когда ты рухнул без сил в доме моего отца?

– Примерно, – сказал я. – Молли все же еще относительно новичок в нашем деле. Первые несколько раз, когда с разгону влетаешь в стену, тебя просто валит с ног. С ней все будет в порядке.

– А почему чары Сидхе не сломали их двигатели? Я к тому, что аквабайк с тобой в седле проработал бы от силы секунд десять.

– Я бы сказал: десять-пятнадцать минут, – возразил я. – А с Сидхе так вышло, потому что они не люди.

– И в чем разница?

Я пожал плечами.

– Никто толком не знает. Эбинизер думает, это потому, что люди по самой сути своей конфликтные существа. Магия реагирует на твои мысли и эмоции – а у людей эмоции и мысли находятся в постоянном конфликте. Так вот, он считает, что вокруг людей с магическими талантами создается некая турбулентность, вызывающая механические поломки.

– Почему?

Я снова пожал плечами.

– Так уж оно есть. Конкретные эффекты, которые дает турбулентность, со временем постепенно меняются. Триста лет назад от нее молоко скисало, животные беситься начинали, а чародеи зарабатывали инфекцию кожи. И, соответственно, рубцы, родинки и оспины.

– Весело, – сказал Томас.

– Ага, обхохочешься, – сказал я. – А иногда – между давними временами и нынешними – это же явление вызывало странные вспышки галлюцинаций у людей, которые оказывались поблизости от нас. Тебе знакома эрготическая теория истории[42]? Люди с талантами, особенно те, что о своих талантах не знали, к этому явно приложились. А теперь подобные способности выкидывают фокусы с машинами и механизмами.

Томас внимательно посмотрел на меня. И потом осторожно выключил стерео на панели.

– Забавно, – прокомментировал я. И момент спустя, добавил: – Я не хочу этого делать. В смысле, я стараюсь этого не делать, но…

– Я не расстроюсь, если ты сломаешь мое барахло, – сказал Томас. – Просто заставлю Лару купить мне новое.

Лара, сводная сестра Томаса, была реальной силой, стоящей за троном Белой Коллегии вампиров. Поразительно эффектная, умная девица, и сексуальности в ней больше, чем в шведской команде красоток в бикини, взбирающейся на гору денег. В качестве потенциального врага, это была пугающая дамочка. Как временный союзник – просто ходячий ужас.

Я не собирался рассказывать об этом Томасу, но, когда готовил собственное убийство, Лара значилась вторым номером в моем списке тех, кто мог отправить меня на тот свет. Сами подумайте, если уж ты собрался отчалить с концами, то быть припечатанным гребаной королевой суккубов – не самый худший вариант.

1 ... 38 39 40 41 42 43 44 45 46 ... 117
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Холодные дни - Джим Батчер бесплатно.
Похожие на Холодные дни - Джим Батчер книги

Оставить комментарий