Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что-то, что ей следовало бы выкинуть из головы…
Вздрогнув, она заставила себя сосредоточиться на более обыденных вещах и обежала взглядом комнату. Теперь, когда Дэвид сказал, что прибрался, она заметила, что коробок стало меньше. Однако на полу все еще валялись книги, вырванные из газет статьи, одежда и несколько пустых банок из-под содовой. Рядом с дверью в чулан у стены стоял велосипед, который, видимо, чаще использовался в качестве вешалки для курток Дэвида, чем по прямому назначению.
Все стены были покрыты желтыми самоклеющимися листочками бумаги для заметок, газетными вырезками, вырванными из блокнотов листами. И конечно, там висели более традиционные предметы — вставленные в рамки фотографии и афиши. Последние в особенности привлекли внимание Джейси. Это были афиши старых классических фильмов: «Глубокий сон», «Двойная страховка», «Поцелуй перед смертью». Стилизованные картинки очаровали ее, и она попыталась вообразить, как они выглядели бы, если бы их сделать в более современном стиле. В таком, скажем, как голубой период Пикассо, или даже в стиле Дали. Эта идея увлекла ее, пальцы сами собой потянулись к лежащим на столе карандашам…
Но она остановила себя. И переключила внимание на карту мира, прикрепленную к стене между афишами и проходом на кухню. Континенты были усеяны дюжинами красных, белых и голубых кнопок.
— Ага, вот эта статья, — сказал Дэвид.
Но сейчас Джейси больше интересовала его карта.
— Что это? — спросила она.
Он оглянулся через плечо.
— Карта.
— Спасибо. Это я и сама вижу. Для чего она?
По лицу Дэвида скользнула тень, и Джейси уже хотела сказать, мол, ладно, не стоит об этом, но он ответил:
— Красное — где я был, голубое — где я хочу побывать, а белое — места, о которых я писал.
— Правда? — Она отступила от карты, внимательно изучая ее. — Это впечатляет.
— То, что я хочу путешествовать?
— Нет, это я и так знаю. У тебя, видимо, страсть к путешествиям.
Судя по количеству голубых точек, так оно и было.
— Что именно произвело на тебя впечатление?
Если что-то и задело его в замечании насчет «страсти к путешествиям», он об этом умолчал.
— То, как ты все организовал, — ответила Джейси. — Я этого не ожидала.
— Не такой уж я неорганизованный. Просто у меня другая система, чем у большинства людей.
Джейси засмеялась.
— Ах вот в чем дело!
— Совершенно верно. — Он снова повернулся к компьютеру. — Ты будешь смотреть статью или нет?
Она кивнула, подошла и остановилась у него за спиной, наклонившись вперед, чтобы видеть монитор. Ее нос оказался в двух дюймах от волос Дэвида, и она вдохнула запах его шампуня. Ничего фруктового или мятного. Чистый и неоспоримо мужской запах.
Джейси сдержала легкую волну дрожи.
— Пятнадцатое марта, — сказал Дэвид и повернулся к Джейси. — Выходит, у тебя было страстное свидание с покойником.
— Бессмыслица какая-то.
Во рту у нее пересохло. Может, Эл и не серийный убийца, но что-то с ним определенно не так. Только вот вопрос: что?
У Джейси не было никаких мыслей по этому поводу. За последние дни произошло несколько невероятных событий. Сначала она почти отыскала своего бывшего бойфренда. Потом узнала, что он умер. Потом до нее дошло, что больше всего она огорчена тем, как именно он умер. Сам факт того, что этот человек полностью и безоговорочно ушел из ее жизни, не так уж сильно ее и расстроил.
А теперь выяснилось, что, возможно, Эл вовсе не умер, но по какой-то причине допустил, чтобы его близкий приятель поверил в худшее.
Странно. Очень, очень странно.
Но одновременно и жутко. Получается, что она спала с мужчиной, который инсценировал свою смерть.
Грызя ноготь большого пальца, Джейси подошла к дивану, уселась на него, подогнув под себя ноги, и обхватила руками подушку.
— С тобой все в порядке? — спросил Дэвид.
— Да, — соврала она, хотя на самом деле ее слегка затошнило. — Просто все так странно.
— Ты ничего не перепутала с датой конференции?
Этот вопрос даже не стоил ответа, и Джейси просто подняла брови.
— Ладно, исключим эту возможность, — продолжал Дэвид, крутя в пальцах карандаш. — Итак, зачем Элу понадобилось, чтобы добрый старый приятель считал его мертвым? Или, если уж на то пошло, зачем ему понадобилось, чтобы все на свете считали его мертвым?
— Ведь останки протестировали?
Дэвид покачал головой.
— Там и останков-то почти не было. Что-то, конечно, наскрести удалось, но они не любят торопиться, когда речь идет о ДНК. Тем более если, как в этом случае, картина кажется ясной и никто не настаивает на проведении экспертизы. Анализ на ДНК все еще чертовски дорогой, и, похоже, никто не заподозрил, что здесь дело нечисто.
— Что значит — картина кажется ясной? — спросила Джейси.
— В статье сказано, что ключ от этого офиса был только у Эла и у Мелвина Клементса.
— Кто это?
— Босс Эла. Эл — юрист, с этим все в порядке. Он работал на одного из самых аморальных адвокатов в Калифорнии.
— Ох!
Отбросив подушку, Джейси подняла с пола блокнот и карандаш. Может, Таша и права: страсть к рисованию у нее в крови. Но если и так, кто упрекнет ее в этом сейчас, когда ей так нужно собраться?
— Офис размещался в бывшем жилом доме, и за соседней дверью все еще жила какая-то старая женщина. Эл разговаривал с ней, когда входил, и сказал, что собирается работать всю ночь. — Дэвид отвернулся от монитора и посмотрел на Джейси. — Ты меня слушаешь?
Она кивнула.
— А почему это не могло быть тело Клементса? У него ведь тоже был ключ?
— Так-то оно так, вот только Клементс к этому времени был уже мертв. Умер от сердечного приступа двумя днями раньше, прямо в зале суда, где рассматривалось дело об изнасиловании.
— Ничего себе.
— Да уж. Тем вечером соседка не видела, чтобы Эл уходил или кто-нибудь другой приходил. После взрыва она также опознала автомобиль Эла на обочине. К тому же с этим обогревателем у них и раньше были проблемы. — Он несколько раз щелкнул мышью. — Да, и еще там нашли брелок для ключей с монограммой. Расплавленный, конечно, но опознаваемый… принадлежавший Элу.
— Но не тело, — сказала Джейси.
Дэвид покачал головой.
— Человеческие останки, но неопознаваемые. Даже зубы не уцелели. Сначала взрыв, потом пожар. В общем, дело дрянь.
— Так может, это было тело кого-то другого?
— Зачем Элу понадобилось инсценировать свою смерть? Но если он все-таки сделал это, почему два дня спустя назвал тебе свое имя? — Дэвид встал, подошел к Джейси и уселся на подлокотник. — Привет, я Алберт Элкот, пожалуйста, не читайте «Таймс», а не то обнаружите, что я мертв. Бессмыслица какая-то.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сожаление (ЛП) - Виктория Эшли - Остросюжетные любовные романы
- Последний удар - Джессика Клер - Остросюжетные любовные романы
- Частица твоего сердца - Эмма Скотт - Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Призрак (ЛП) - Заварелли А. - Остросюжетные любовные романы
- Девочка стального магната - Елена Гром - Остросюжетные любовные романы / Эротика
- Самая опасная игра - Мэри Уибберли - Остросюжетные любовные романы
- Невольница. Книга 2 - Ривенс Сара - Остросюжетные любовные романы
- Неверная, или Готовая вас полюбить - Юлия Шилова в АСТ - Остросюжетные любовные романы
- Ты мне нужен - Лила Каттен - Короткие любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы
- Престижный студент - Анатолий Маляров - Остросюжетные любовные романы