Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
Эрзурум, или Эрзерум — город на северо-востоке Турции, административный центр ила Эрзурум (Здесь и далее примеч. ред.).
2
Салта — род верхней одежды без воротника, без пуговиц и с широкими рукавами. (Примеч. пер.).
3
Ашик-Гариб — турецкая версия азербайджанского анонимного романтического дастана (дастан — эпическое произведение в фольклоре, обычно литературная обработка мифов, легенд и сказочных сюжетов). У нас более известного в версии М.Ю. Лермонтова «Ашик-Кериб», но в автографе Лермонтов в ряде мест именует своего героя Ашик-Керимом.
4
Офорт (фр. eau-forte) — азотная кислота, буквально «крепкая вода».
5
Канапе — диван с приподнятым изголовьем, софа.
6
Карун — библейский Корей, богач, о котором повествует Коран. Его богатства были столь велики, что ключи от них не могли перенести с места на место несколько сильных человек. За неверие и вражду к пророку Мусе (Моисею) был поглощен землей.
7
Имам Али, Али ибн Абу Талиб ибн Абд-аль Муталлиб ибн Хашим ибн Абд-аль Манаф — двоюродный брат и зять пророка Мухаммада, четвертый праведный халиф с 656 года. Ему приписываются многочисленные подвиги и чудеса. По преданию, Али приживлял отрезание руки, заставлял исчезать страшных львов, обращал вспять воды Евфрата. В некоторых сектах, отколовшихся от истинного учения Ислама, Али считается земным воплощением Аллаха.
8
Ибн Сина, Абу Али Хусейн ибн Абдаллах, или Авиценна (ок. 980-1037) — персидский ученый, философ, врач, поэт, музыкант, математик, представитель восточного аристотелизма.
9
Юсуф — пророк в исламе, сын пророка Якуба (соответствует библейскому Иосифу).
10
Хомонголос — т. е. выродок.
11
Эбуссууд-эфенди — исламский ученый.
12
Карагёз (буквально — черноглазый) — персонаж турецкого теневого театра; балагур и насмешник. Обычно карагез изображается с окладистой черной бородой, в колпаке (кавуке).
13
Ристалище — площадь, служащая местом для гимнастических, конских и других состязании; состязание.
14
«Девять камней» — название игры с 9 камешками или ракушками (Примеч. пер.).
15
Ханья, или Кания — город в Греции на северном берегу острова Крит. Конья — город в Турции в центральной части Анатолии.
16
Хафийе — тайный агент полиции.
17
В османской письменности цифры 7(Λ) и 8(V) образуют такую же пару, как в нашей цифры 6 и 9 (Примеч. пер.).
- Читатель - Максим Горький - Русская классическая проза
- Не могу без тебя! Не могу! - Оксана Геннадьевна Ревкова - Поэзия / Русская классическая проза
- Южный Календарь (повесть и рассказы) - Антон Александрович Уткин - Русская классическая проза
- Вдоль берега Стикса - Евгений Луковцев - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Час ноль - глава, примкнувшая к роману - Михаил Веллер - Русская классическая проза
- Очаровательное массовое самоубийство - Арто Паасилинна - Русская классическая проза / Прочий юмор / Юмористическая проза
- Собрание сочинений. Том 4 - Варлам Шаламов - Русская классическая проза
- Велосипедная прогулка - Алексей Александрович Шепелёв - Русская классическая проза / Триллер / Эротика
- Последняя прогулка (Фрагменты из романа) - Леонид Леонов - Русская классическая проза
- Город Антонеску. Книга 2 - Яков Григорьевич Верховский - Русская классическая проза