Рейтинговые книги
Читем онлайн Дриблинг безликих (СИ) - Карпо Катти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 75

— Носки... — мрачно повторил Грегори.

Судя по всему, упоминание этого предмета одежды пробудила у старосты не слишком приятные воспоминания. О самой гротескной парочке Блэк-Джека.

«Как же неловко, аж дышать трудно».

Аркаша, все же сделав глубокий вдох, бодро сообщила:

— Кстати! А Грегори дал разрешение нам проживать всем вместе!

— Серьезно? — Изумившись, Гуча разом потратил весь свой дневной запас вежливости. — Командир, тебе заехали волшебным чарбольным мячом ровнехонько в середину лба? Чего это ты подобрел?

— Прежде чем выскажусь, позвольте услышать ваше мнение на этот счет.

— Ну, я не скажу, что меня устраивает расклад. Но уверен в одном: если Аркаше комфортно, я приму ее выбор и поддержу ее во всем. И буду защищать от портящих ей настроение типов. Ясно, командир?

— Вполне. Что ж, а лично я расставляю приоритеты. — Грегори не смутила внезапная смена тона скунса на откровенно бесцеремонный. Юноша открыл один из термосов и начал выкладывать на тарелку, вынутую из свертка, куриные кусочки в панировке. — Вы — ответственное за Теньковскую лицо и, искренне верю, что не подведете. И ее соседство... не такое уж плохое. Я в курсе, что ты уже не дремлешь, Моросящий. Притворяться нет необходимости.

Аркашин взгляд метнулся к Маккину. Веки русала затрепетали.

— Макки, тебе тяжело разговаривать? — торопливо спросила девушка, чтобы дать соседу возможность оправдаться и избежать общения с Грегори.

— Нет, мне уже лучше. — Маккин сфокусировался на взволнованной Аркаше и слабо улыбнулся. — Просто вы очень забавные. Ваши голоса и разговор успокаивают.

«Кажется, он немножко бредит, — озадачилась девушка. — Или, может, мы действительно его успокаиваем. Даже Грегори. Ну, он же говорил, что староста ему нравится. Так что, наверное, и не против подружиться. Да хотя бы минимум наладить отношения».

— Кха... Гуча, ты же собирался позавтракать с Ти-алем.

Требовалось на время переключиться на другую тему, чтобы поразмыслить над планом дальнейших действий. Потому что Грегори полностью погрузился в процесс раскладывания съестного на тарелке. Даже из овощей сооружал какой-то фигурный шедевр. Скорее всего, староста тоже думал над тем, как построить диалог.

Неловкость парила в пределах комнаты, будто слоистые кусочки облачков.

— Да, я добрался до библиотеки. Но тут меня осенило: я — ответственный взрослый скунс. — Гуча бросил беспокойный взгляд на Грегори. — И у меня ребятня под присмотром не на ногах, хворает. Разве мог я оставить все как есть? Ни за что. Поэтому объединился с Ти-Алем и намешал особую микстуру для восстановления сил. А, и, Аркаш, он тебе просил передать что-то вроде «Буонджорно бэлла».

Грегори оторвался от своего занятия и быстро взглянул на Аркашу через плечо. По всей видимости, чтобы понять степень дозволенных откровений в присутствии ее папани.

«Гуча не в курсе стычки с Багро».

Вслух произнести Аркаша это не могла, поэтому лишь покачала головой. А сообразительному старосте и этого намека было достаточно.

— Он серьезнейшим образом устал. И подвергся стрессу от внезапной смены формы своих ног. — Девушка метнулась к столу и схватила термос с горячим чаем. — Снадобье для восстановления сил — то, что надо! Отлично придумал. Спасибо, Гуча.

— Рад, что тебе уже лучше, Моросящий.

Грегори двинулся к кровати русала и, остановившись у изголовья, отчасти растеряно уставился на юношу сверху вниз. Тот не менее потеряно смотрел в ответ.

Жутко смущающая пауза.

И на фоне — чавкающий мотив в исполнении Крохи Пи, похоже, все же обнаружившего то, что можно интенсивно пожевать. Вероятно, чьи-то кроссовки.

— Вот, тебе необходимо поесть. — Грегори наклонился и поставил тарелку на одеяло. Гуча придержал посуду лапкой, чтобы не скатилась. — Да... И вилку держи. — Староста водрузил вилку сверху на гору овощей.

— С-спасибо. — По несчастному виду Маккина было ясно видно, что бедолаге очень хочется сбежать от ситуации в целом. Или хотя бы с головой забраться под одеяло.

— Я подержу тарелку. — Аркаша сунула стаканчик с чаем в руки Грегори и, схватив миску, присела на край кровати. В таком положении она создала собой защитную преграду между парнями.

«Вот же, да мы толпой будто в угол Макки загнали. Окружили со всех сторон, как стервятники. А ведь он только-только очухался».

— А ты вообще голоден? Может, голова кружится? Хочешь еще поспать? — Накидав вариантов для объяснимого отступления, Аркаша понадеялась, что парень каким-нибудь да воспользуется. И выгонит всю их банду из комнаты.

— Я в порядке. — Маккин начал было привставать, неуклюже работая правым локтем. Но, заметив, что на нем нет футболки, медленно скатился обратно, робко косясь на Аркашу и Грегори.

— Давайте его не трепыхать, а, народ! — Теньковская взвилась, чтобы окончательно потеснить старосту, но тот опустил руку на ее плечо и мягко усадил обратно.

— Я приношу извинения за свое поведение. — Грегори тихонько сжал плечо девушки. — Извинения лично тебе, Маккин. В моей грубости и отстраненности не было и мизера объективности. Лишь паршивые предубеждения. И в этом отношении я полностью признаю, что был не прав. Как староста я вел себя ужасно. Да и, в общем-то, откинем обязанности, — и моя личность все равно лучше не станет.

Согнутые пальцы старосты перехватывали ткань на плече Аркаши в поисках временной опоры для сохранения самообладания.

«Нервничает. А ведь он подошел довольно близко к Макки — к созданию, у многих по-прежнему вызывающему ужас. Пересилил себя».

— Не обещаю, что сразу же начну вести себя ангельски. — Опомнившись, Грегори отпустил Аркашино плечо. — Но сосредоточусь на том, чтобы не метаться прочь от тебя в страхе. И других Смешанных тоже мотивирую на нужный лад. В КУКУО мы против зла и унижений и не выстраиваем отношения на основании навязанных мнений и любой несправедливости. И хотелось бы соответствовать выбранным убеждениям.

Впечатленная Аркаша переглянулась с Гучей. Блеск в бусинках глаз скунса подтверждал, что зверек не менее восхищен речью старосты. К тому же слова у ответственного Грегори с делом не расходятся.

— В общем, заявляю прямо, что крайне усердно работаю над тем, чтобы поменять свое восприятие твоей сущности. — Староста на миг задумался, а затем добавил: — И начало этому положило мое разрешение на ваше совместное проживание. Только крепко держитесь за благоразумие. Или я вернусь, и тогда ваша дверь мощь моего гнева уже не удержит.

Аркаша хихикнула. Угроза прозвучала в шутливой манере. Поэтому девушка была благодарна старосте за то, что и он правда старается вести себя с Маккином дружелюбно.

— Спасибо. — Даже хрип не мог скрыть нотки искренности. Черты лица русала расслабились. И он неожиданно для всех отключился.

— По-моему, я навел на него скуку, — шутливо высказался Грегори. — Что ж, все прошло не так уж плохо. И Маккин выглядит менее болезненным, чем я себе навоображал. Полагаю, отдых в спокойной обстановке поставит его на ноги.

— А ты очень щепетилен, командир, — заметил Гуча.

— Признаю, недоговоренности в каких-либо сферах меня беспокоят. — Грегори забрал у Аркаши тарелку с нетронутой едой и вернулся к столу, чтобы положить все обратно в термос. — Не желаю, чтобы Сириус стал расколотым из-за моего некорректного поведения. Ведь для многих факультет Смешанных — убежище и надежная крепость.

— Чертовски верно, командир.

— Итак... Покормите Моросящего позднее. А мне, прошу прощения, нужно добраться до тренера Лэйкина. Его ждут весьма занятные известия.

Ощутив жар на правой мочке, Аркаша остервенело потерла ухо. И бросив Гуче «присмотри за Макки, пожалуйста», кинулась за старостой.

— Получше капюшон натягивай, когда по коридорам бродишь, — проворчал Грегори, когда она догнала его уже у лестницы на этаже. — Если Маккину понадобится еще денек на отдых, сообщи мне завтра. Я договорюсь с администрацией.

— Огромное спасибо, — с чувством поблагодарила Аркаша. — Это было сильно. И, кажется, у тебя получилось осчастливить Макки.

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дриблинг безликих (СИ) - Карпо Катти бесплатно.
Похожие на Дриблинг безликих (СИ) - Карпо Катти книги

Оставить комментарий