Шрифт:
Интервал:
Закладка:
16
Бифитеры — стражники лондонского Тауэра.
17
Суррей — одно из графств, окружающих Лондон.
18
Гуркхские стрелки — одно из подразделений армии Великобритании, вербуемое из непальского племени гуркхов.
19
Маяк Белиши — дорожный знак — желтый мигающий шар на полосатом столбе. Показывает место перехода через улицу.
20
Имеется в виду значение слова «эйвон» в староанглийском языке и связанный с ним топонимический курьез: получается, что река Эйвон — это «река Река».
21
Китайский банк (Bank of China) представляет финансовые интересы КНР на территории Гонконга.
22
Фрэнсис Бэкон. «О красоте».
23
Мид-Левелс (средний уровень) — район Пика Виктории в Гонконге, место проживания англичан и состоятельных китайцев.
24
Уильям Джон Нейпир — главный суперинтендант по делам торговли, представлявший интересы Великобритании в Китае в середине XIX века.
25
«Полуденная пушка» — старинная пушка, которая, по традиции, извещает выстрелом о наступлении полудня.
26
Чжухай, так же как и Шэнчжэнь, — особый экономический район КНР у границ соответственно с Макао и Гонконгом.
- Моя другая жизнь - Пол Теру - Современная проза
- Мастерская чудес - Валери Тонг Куонг - Современная проза
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Вторжение - Гритт Марго - Современная проза
- Над всей Россией серое небо - Александр Гера - Современная проза
- Сборник " " - Эд Макбейн - Современная проза
- Жизнь наверху - Джон Брэйн - Современная проза
- 17 м/с - Аглая Дюрсо - Современная проза
- Вышел месяц из тумана - Марина Вишневецкая - Современная проза
- Мертвые могут танцевать - Илья Стогов - Современная проза