Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я покинула общежитие и полетела над холмами, ища тех, с кем я всегда предпочитала не сталкиваться, - других фей.
Я зевнула. Я уже опять устала.
Нуала
Танцуем, танцуем,ты держишь души моей нить.Кружись, кружись,чтоб целого часть распустить.Смеемся, смеемся:я так далеко от начал.Падаю, падаю -и забываю, кем стал.Стивен Слотер
(стихи из сборника «Златоуст»)Во второй раз я нашла место за Торнкинг-Эш, где танцевали феи. Как только я ступила в волшебное кольцо, резкий холод октябрьской ночи пропал и его место заняли жар танцующих тел и волшебные огни. Музыка сразу же подхватила мое усталое тело, дергая меня туда и сюда, стирая все мысли, кроме одной: «танцуй».
Как всегда, я направилась к музыкантам, наблюдая за тем, в какие узоры сплетаются их тела, когда они выманивают мелодию из скрипок, флейт и арф. Я постояла рядом с ними, покачиваясь, позволяя барабанному ритму заполнить мои уши, и развернулась, чтобы взглянуть на бесчисленных фей на холме. Мне казалось, что прийти сюда - отличная мысль, потому что танцы расслабляют, позволяя говорить лишнее, но, оказавшись на месте, я застыла, видя количество танцоров и осознавая неподъемность своей задачи.
Чья- то рука потащила меня прочь от музыкантов. Я повернулась и увидела дайне сида с яркими, бледными, как изнанка листа, волосами и кожей. Я попыталась вырваться, чувствуя, как у меня внутри все сжимается.
- Стой, - произнес он, и рядом с ним появилась дайне сида в бальном платье с оборванным подолом, из-под которого выглядывали украшенные цепями военные штаны. Тот, который держал меня за руку, сказал: - Я просто хотел посмотреть, ты ли это. Я думал, ты умерла.
Свободной рукой я пыталась расцепить его пальцы:
- С чего бы это?
Он наклонился ближе:
- Я думал, тебя тоже убили. Из-за твоих дел с людьми.
Девушка за его спиной выразительно провела пальцем по горлу, на случай, если я не поняла, что означает «убили».
Я перестала вырываться:
- Вы кто?
- Уна, - ответила девушка, - а это Брендан.
И рассмеялась, как от хорошей шутки.
Я прищурилась:
- Скажите-ка еще раз, что вы хотите от меня?
- Потанцуй с нами, - сказала Уна, одной рукой беря за руку Брендана и протягивая вторую мне.
- Ты слишком крепко в меня вцепилась, - прорычал он, но отпустил мое запястье и повернул свою руку ладонью вверх, приглашая. Я колебалась, и он добавил: - Это касается волынщика.
Я взяла его за руку.
Мы закружились, а потом Уна на мгновение отпустила мою руку и пальцем описала над нами круг. Мгновение он сиял в воздухе, как световая паутина, и упал.
Музыку будто выдавили из моих ушей, превратив ее в слабый фоновый шум.
- Не хочу, чтобы нас подслушивали, - сказала Уна. - Главное, попадай в такт, а то они заметят. Восхищайся моим хитроумием, лианнан сида.
- Восхищаюсь, - ответила я. - Так что насчет волынщика?
- Волынщика она упомянула, чтобы ты пошла с нами, - сказал Брендан. - В основном это касается мертвых.
- А значит, касается и волынщика, потому что он умрет, - радостно улыбаясь, добавила Уна. - И ты умрешь. Значит, это касается и тебя.
- Для начала скажи нам, кому ты отдала свою верность, - потребовал Брендан. - Верна ли ты той части себя, которая человек, или той части, которая фея?
- Не хитри, - добавила Уна.
Мы кружились и танцевали, и во власти их рук я чувствовала себя как в ловушке. Я не могла соврать, но и правду сказать тоже не могла. Мое молчание уже подтверждало мою вину.
Брендан удовлетворенно наблюдал за мной.
- Хорошо. Я надеялся, что ты влюбилась в волынщика. Дайне сиды не слишком любят людей, но в данном случае они нам нужны. Ты ближе к людям, чем любая другая фея, а твоя привязанность к волынщику укрепляет мою уверенность в том, что ты примешь их сторону.
- Что вам нужно? - резко спросила я. - Я и так умираю, я не хочу выполнять ваши поручения.
- Наша новая Королева, - довольно ядовито сказал Брендан, - не хочет следовать за человеком-клеверхендом. Ходят слухи, что она намерена заключить союз с мертвыми, чтобы разрушить силу клеверхенда. Я не знаю, какую именно жуткую магию она будет использовать.
- Можно не сомневаться, крови будет много, - сказала Уна. - Много!
- Да, - согласился Брендан. - Человеческой крови. Дайне сиди не пострадают.
- Тогда какой у вас интерес? Если вы не слишком любите людей…
- Одно дело - быть свободными, - ответил Брендан, - и совсем другое - менять одного хозяина на другого. Мы сменим клеверхенда на оленерогого короля и потеряем связь с людьми, превратившись в потерянные души и темных фей, которые уже в его власти. За Элеонор и так трудно следовать, мы не желаем идти за ней во тьму.
С этим трудно не согласиться.
- Чего вы хотите от меня?
- Следи за клеверхендом, - сказал Брендан. - Охраняй ее в Хеллоуин.
Отлично, я просто мечтаю провести последний день своей жизни, присматривая за Ди.
- Мне будет не до того. Я в этот день сгорю.
- Для того нам и нужен волынщик, - ответил Брендан. - Он ее любит.
Я споткнулась, и меня подхватила Уна. Танцоры вокруг нас набирали скорость, следуя за лихорадочной, настойчивой музыкой. В круг вошли Элеонор и консорт. От ее красоты дрожал воздух. Консорт взглянул на Королеву, когда она смотрела в другую сторону, и в это краткое мгновение я увидела, что он напуган.
Я вновь споткнулась.
- Она больше не может танцевать, - сказала Уна Брендану.
- Я сама решаю, могу я танцевать или не могу, - огрызнулась я. - Кому знать, если не мне.
Но они уже отпустили мои руки, и музыка вновь, громче прежнего, хлынула ко мне в уши.
Во мне пульсировал ритм, неотвратимый и захватывающий как биение сердца. На мгновение я позволила себе вообразить, что Джеймс здесь, со мной в круге, и мы будем танцевать. Подумав так, я уже не могла отделаться от этой мысли: представляла его загорелые руки, обвившие мою талию, его уверенное разгоряченное тело рядом с моим, его чуть колючую щеку, и меня переполнила такая огненная жажда, что я едва могла дышать.
Грохотал барабан, обещая бесконечные танцы и вечную жизнь, и я закрыла глаза, отдаваясь грезе. Огонь, идущий от пальцев Джеймса в узкую полоску кожи у меня на пояснице, его запах - кожа и мыло, - единое плавное движение наших соприкасающихся тел, музыка, настойчиво требующая «танцуй-танцуй-танцуй»…
- Ночь, любовь и Хэллоуин (СИ) - Анна Околиздаева - Любовно-фантастические романы
- Корпорация Хэллоуин. Ваши кошмары - наша работа (СИ) - Чернышова Алиса - Любовно-фантастические романы
- Ключ от школы фей - Анна Бахтиярова - Любовно-фантастические романы
- Черный рассвет - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Защитник (ЛП) - Пир Элин - Любовно-фантастические романы
- Забрать ее душу (ЛП) - Харли Лару - Любовно-фантастические романы
- Муза для дракона (СИ) - Ледовская Светлана - Любовно-фантастические романы
- Посвящение (народный перевод) - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Баллада о неудачниках (СИ) - Стешенко Юлия - Любовно-фантастические романы
- Дева для властелина (СИ) - Черпинская Надежда - Любовно-фантастические романы