Рейтинговые книги
Читем онлайн Расёмон – ворота смерти - Ингрид Паркер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 88

Акитаду поразил такой взрыв чувств. Глядя в глаза мальчика, выражающие страдание, он нерешительно сказал:

— Уверен, ваши подданные ждут, что вы возьмете на себя эту ношу, но только когда повзрослеете. А пока другие позаботятся о вашем семейном долге. К тому же здесь, в университете, никому не разрешено держать при себе самураев и личных слуг.

Мальчик рассердился:

— Вы не понимаете! Мое законное место занял Сакануоэ. Это он заточил меня здесь. Это сделано вовсе не по дедушкиному завещанию. Дома у меня были личные наставники. А теперь одному только небу известно, что этот злодей творит с моими людьми… и с моей сестрой. — Метнувшись к стене, Минамото заколотил по ней кулачками в беспомощной ярости.

Акитада подождал, пока мальчик успокоится. Когда тот затих, голова его поникла и он безвольно опустил руки, Акитада невозмутимо спросил:

— У вас есть доказательства того, что князь Сакануоэ не выполняет условий дедушкиного завещания?

Мальчик обернулся. Его полные слез глаза сердито сверкнули.

— Мне не нужно доказательств. Мне достаточно дедушкиного слова! Дедушка ненавидел его, называл выскочкой и подозревал, что он обкрадывает нас. Он предостерегал меня от этого человека и просил не давать ему никакой власти.

Акитада вздохнул.

— Князь Сакануоэ назначен вашим опекуном, — напомнил он ребенку. — Чтобы избавиться от его опекунства, вам придется выступить против него в суде и там доказать его неправомочность. А поскольку вашего дедушки нет и он не может свидетельствовать в суде, ваше слово будет против слова Сакануоэ.

После этого они долго молчали. Мальчик наконец сказал:

— Тора говорит, что вы распутываете самые сложные преступления, которые не под силу никому другому. Я хочу, чтобы вы расследовали убийство моего дедушки. Возьметесь за это?

Акитаде показалось, что он ждал этого предложения с тех пор, когда впервые услышал о странных обстоятельствах смерти принца. Скрыв возбуждение, он невозмутимо ответил:

— Не знаю. Полагаю, вам тогда следует рассказать мне, что произошло.

— Значит, вы согласны с тем, что это было убийство?

— Это больше похоже на убийство, чем на чудо.

Глаза мальчика засияли от облегчения.

— А что именно вы хотите знать?

— Все, что вспомните из событий до и после исчезновения вашего дедушки. Как я понял, вы подозреваете князя Сакануоэ. Возможно, в таком случае лучше начать с него.

— Хорошо. — Мальчик распрямил плечи. — Сакануоэ управлял нашим имением. До него эту должность занимал его отец, а еще раньше отец его отца. Она передавалась по наследству. Мои предки и дедушка всегда доверяли клану Сакануоэ и хорошо вознаграждали их за службу. Но когда у нас в запасниках стал сокращаться объем зерна, а Сакануоэ начал приобретать земли, у дедушки возникли подозрения, и он вызвал его в столицу вместе со счетами. Мне это известно от самого дедушки. Как раз тогда он и предостерег меня от этого человека. Дедушка очень рассердился на него, но я подумал, что Сакануоэ как-то выкрутился с этими недостачами, потому что дедушка собирался снова отправить его в поместье. А потом, за день до дедушкиной смерти, между ними состоялся ожесточенный спор, предметом которого была моя сестра.

Акитада перебил мальчика:

— Откуда вам это известно? Вы присутствовали при этом?

Маленький князь покачал головой, потупившись и глядя на стиснутые на коленях кулачки. Проглотив тяжелый ком в горле, он ответил:

— В дедушкином доме у меня были свои покои. В тот день я находился в саду и видел, как носятся сломя голову слуги. Потом дедушка выбежал из своей комнаты и устремился по галерее к дому моей сестры. Я сразу понял, что он очень сердит, поэтому стоял и ждал. Когда дедушка бежал обратно, он крикнул, чтобы позвали Сакануоэ. — Мальчик замолчал и с вызовом посмотрел на Акитаду. — Я пошел на дедушкину веранду, чтобы послушать. Он кричал на Сакануоэ, но слов я не слышал. А потом Сакануоэ вышел, и вид у него был… как у злобного демона.

— Понятно. А что с вашей сестрой? Вы говорили с ней?

— Нет. Я не виделся с сестрой больше месяца. Даже не знаю, жива ли она. Сакануоэ утверждает, что женился на ней. — Последние слова мальчик произнес, захлебываясь от ярости.

— Да, я тоже слышал об этом. А теперь расскажите, что было дальше. Зачем ваш дедушка отправился в горный монастырь, когда в семье происходили такие неурядицы?

— Когда умер мой отец, дедушке приснился сон. Во сне к нему явился мой отец и велел ему молиться за него каждый первый день четвертого месяца на рассвете, иначе наш род оборвется на мне и вымрет. С тех пор дедушка каждый год выполнял эти указания.

— Силы небесные! — Акитада в ужасе посмотрел на мальчика. — И вы собираетесь продолжить эту традицию?

— Конечно. — Голос мальчика звучал неуверенно. — Если останусь жив.

Воцарилась мрачная тишина. Конечно… Если… Этот ребенок явно стоял между Сакануоэ и одним из богатейших и огромнейших земельных владений в стране. В какой-то момент Акитада даже усомнился, выполнял ли на самом деле принц предписанный ритуал. Он спросил у мальчика:

— Как вам рассказывали о событиях в монастыре?

Мальчик вскинул голову.

— Что дедушка вошел в святилище и долго не выходил оттуда. А потом Сакануоэ и другие самураи открыли дверь, но дедушка исчез. Они в один голос утверждали, что его, должно быть, забрали к себе боги, поскольку другого способа покинуть храм не было.

— Кто это «они»?

— Дедушкина свита — Сакануоэ, самураи, слуги и несколько его друзей.

— Мне нужны их имена. Они что, все ждали его за дверью и были свидетелями его исчезновения?

— Да. Во всяком случае, они так сказали.

— Но вы знаете, что их должны были тщательно допросить, прежде чем император благосклонно отнесся бы к этой идее с чудом?

— Сакануоэ словно околдовал его величество. Жаль, что меня там не было! Жаль, что я не ждал вместе с другими, когда дедушка выйдет из святилища! Жаль, что я не поговорил с ним напоследок. Но ведь я не сомневался, что увижусь с ним на следующий день. Я должен был ехать с ним в одной повозке. Он прислал мне записку, в которой велел лечь спать пораньше, чтобы с утра быть готовым к путешествию.

— К путешествию? К какому путешествию? — удивился Акитада.

— На следующий день мы собирались выехать в провинцию, в поместье. Дедушка хотел сам осмотреть владения и удостовериться, что в будущем нам не грозят недостачи.

— Мысль поехать в поместье пришла к нему неожиданно?

— Да. Слуги тогда, помнится, сетовали в один голос. Вы не представляете, какая поднялась суета, когда укладывали вещи. Везде стояли сундуки и ящики, во дворе телеги и повозки, корзины и вороха одежды, скатки с постелями — все это я увидел, когда проснулся утром.

— Значит, вы были уже на ногах, когда пришла весть о смерти вашего дедушки?

— Да. Военачальник Сога, один из самураев дедушки, сопровождавших его в монастырь, прискакал с криками и стучался в ворота. Лошадь его была вся в мыле, а сам он почти падал от усталости. Я услышал шум и выбежал посмотреть, что случилось. Он увидел меня и завел в дом. Там Сога сообщил мне, что дедушка исчез. Позже, вместе с другими приехал Сакануоэ. Он сказал, что боги забрали дедушку к себе и мы должны радоваться этому и возвести в его память святилище. А еще он сказал, что отныне он мой старший брат, так как женился на моей сестре. Я обвинил его во лжи и плюнул ему в лицо. Тогда он ударил меня и запер в моей комнате. А еще позже в тот же день отвез меня сюда.

— Это, наверное, было ужасно. Мне очень жаль. — Акитада положил руку мальчику на плечо, но тот отодвинулся.

— Я знаю, что Сакануоэ убил моего дедушку! — воскликнул Минамото. — И вы докажете это! Тогда я возьму власть в нашем клане и вознагражу.

— Разумеется, я попытаюсь.

— Тора сообщил мне, что вы работаете над делом Нагаи, — продолжал мальчик. — Я уверен, что он невиновен, и этот вопрос не отнимет у вас много времени и сил. А как обстоит дело с убийством профессора Оэ? Вы и в этом расследовании принимаете участие?

— В настоящий момент — нет.

— Прекрасно! — Маленький князь поднялся. — В таком случае вы можете заняться Сакануоэ незамедлительно. И помните, что вас ждет награда. — Учтиво поклонившись Акитаде, он вышел из класса.

Акитада смотрел ему вслед и тихо смеялся. Ишь ты, награда! Похоже, юный князь Минамото вошел в роль важной особы, привыкшей отдавать приказы. И все же то, что мальчик осознает свой долг, вызывало восхищение. А сколько смелости он проявил, бросив вызов Сакануоэ! По зрелом размышлении Акитада решил, что этого ребенка ждет великое будущее.

На обед домой Акитада уже не попадал, поэтому послал слугу на кухню за дневной порцией риса и съел ее в одиночестве в своем кабинете. Когда он закончил трапезу, явился Хирата. Акитада с тревогой заметил, что у старика опять усталый и измученный вид.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Расёмон – ворота смерти - Ингрид Паркер бесплатно.
Похожие на Расёмон – ворота смерти - Ингрид Паркер книги

Оставить комментарий