Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И причина недоброжелательства со стороны Патнэма здесь достаточно ясна. Томас Патнэм считал, что его благородное имя и честь семьи запятнаны, и стремился расквитаться с городом любыми средствами.
Был также еще один факт, дающий основание считать Томаса человеком озлобленным: однажды он отважился нарушить отцовское завещание, по которому изрядные суммы, отходили его сводному брату. Попытка эта, как и все его открытые действия, когда он силой пытался настоять на своем, успеха не имела.
И потому нечего удивляться, что рукой Томаса Патнэма написано столько доносов против целого ряда людей, что подпись его так часто фигурирует под свидетельскими показаниями о проявлении сверхъестественных сил и что голос его дочери звучал громче всех в самые напряженные моменты судебного разбирательства, в особенности когда… Но об этом мы еще поговорим, когда до этого дойдет дело.
Патнэм (в его голове мелькнул план, как расправиться с Пэррисом). Мистер Пэррис, я всегда был на вашей стороне и во всем вас поддерживал. Я и в дальнейшем буду поддерживать вас, если только вы не скроете, что силы ада завладели вашей дочерью.
Пэррис. Но, Томас, вы не можете…
Патнэм. Энн! Расскажи-ка мистеру Пэррису, что у нас произошло.
Энн. Ваше преподобие, я похоронила семерых малюток, не успев даже их окрестить. Поверьте мне, сэр, я никогда не видела более здоровых детей, тем не менее каждый из них умирал в ночь своего рождения. Я молчала, сэр, только сердце мое разрывалось. Одна Рут выжила. И в этом году моя Рут, моя единственная Рут стала какой-то странной — худеет так, будто чудовищный вампир присосался к ней… стала скрытной… И я подумала — не послать ли ее к вашей Титубе…
Пэррис. К Титубе! Что может Титуба?..
Энн. Титуба умеет вызывать души умерших, мистер Пэррис.
Пэррис. Гуди Энн, это же страшный грех — вызывать души умерших!
Энн. Я беру этот грех на себя. Я хотела узнать — кто умертвил моих детей?
Пэррис (возмущенно). Женщина!
Энн. Их убили, мистер Пэррис! Вот вам доказательство: после этой страшной ночи у Рут отнялся язык. Это неспроста, мистер Пэррис! Темные силы замкнули ей уста. О, это неспроста!
Патнэм. Как вы не понимаете, сэр? Среди нас есть ведьма — убийца, которая держится в тени.
Пэррис с ужасом смотрит на Бетти.
Вы не имеете права молчать. Что бы вам ни угрожало, вы обязаны обо всем рассказать людям.
Пэррис (к Абигайль). Значит, ты вызывала духов?
Абигайль. Не я, сэр, — Титуба и Рут.
Пэррис (подходит к Бетти, долго смотрит на нее и отворачивается). О Абигайль, так вот цена твоей благодарности! Я погиб.
Патнэм. Вы не погибли, сэр! Не ждите, пока вам предъявят обвинение, признайтесь сами, что вы обнаружили колдовство.
Пэррис (в замешательстве). В моем доме? В моем доме, Томас?
Входит Мэрси Люис, служанка Патнэмов, толстая, хитрая и безжалостная дурнушка восемнадцати лет.
Мэрси. Прошу прощения, я только хотела посмотреть на Бетти.
Патнэм. Почему ты вышла из дома? С кем оставила Рут?
Мэрси. Она с бабушкой, сэр. Ей лучше, сэр. Она чихнула.
Энн. Это хорошо. Она возвращается к нам.
Мэрси. Я больше не боюсь за нее, гуди Патнэм. Она сильно чихнула. Еще один раз так чихнет, и ее мозги вновь станут на место. (Подходит к кровати, смотрит на Бетти.)
Пэррис. Теперь оставьте меня одного, Томас. Я буду молиться.
Абигайль. Вы молились с полуночи, дядя. Не лучше ли спуститься вниз и…
Пэррис. Нет, нет. (Патнэму.) Я еще не готов предстать перед людьми. Я подожду, пока прибудет мистер Хэйл. (Стараясь выпроводить Энн.) Если вы пожелаете, гуди Энн, вернуться…
Патнэм (перебивая). Послушайте меня, сэр. Разоблачите дьявола, и деревня благословит вас! Спуститесь к людям. Они жаждут вашего слова!
Пэррис (колеблясь). Я пойду вниз и буду молиться с ними. Но умоляю вас, Томас, не говорите им ни о чем. Мне еще не все ясно.
Энн (в дверях). Мэрси, отправляйся домой, слышишь меня?
Мэрси. Да, мэм.
Энн выходит.
Пэррис (к Абигайль). Если она бросится к окну, зови меня немедленно.
Абигайль. Хорошо, дядя.
Пэррис (Патнэму про Бетти). Когда она приходит в себя, ее очень трудно удержать. (Выходит вместе с Патнэмом.)
Абигайль (скрывая испуг). Чем Рут больна?
Мэрси. Со вчерашнего вечера она ходит как во сне.
Абигайль (подходит к Бетти, с дрожью в голосе). Бетти?
Бетти не двигается.
(Трясет ее.) Прекрати это, Бетти! Сядь!
Бетти не двигается.
Мэрси. А ты не пробовала побить се? Я как следует стукнула Рут по голове, и она на секунду очнулась. Ну-ка, дай я попробую.
Абигайль (удерживая Мэрси). Нет, они могут вернуться. Послушай, Мэрси, если будут спрашивать — скажи, что мы плясали.
Мэрси. А еще?
Абигайль. Им известно, что Титуба вызывала души умерших сестер Рут.
Мэрси. Ну, а еще?
Абигайль. Еще мистер Пэррис видел тебя голой.
Мэрси (всплеснув руками). Господи Иисусе!
Торопливо входит Мэри Уоррен, ей семнадцать лет. Исполнительная, наивная и очень беспомощная, одинокая девушка.
Мэри. Что нам делать? Вся деревня на ногах! Все только и делают, что говорят о колдовстве! Они объявят нас ведьмами, Абби. Нам грозит смерть! Мы должны сказать им всю правду. Мы плясали, и за это нас только высекут.
Абигайль. Как бы не так — только высекут!
Мэри. Я даже не плясала, Абби, я всего лишь смотрела.
Мэрси (приближаясь к Мэри). Ах, ты всего лишь смотрела? Ишь какая любопытная. Как ты отважилась?
Бетти ворочается на кровати.
Абигайль (подбегая к ней). Бетти? Ну Бетти, дорогая, проснись. Это я, Абигайль. (Приподнимает Бетти за плечи, злобно трясет ее.) Я побью тебя, Бетти!
Бетти хнычет.
Ну, вот ты, кажется, и поправляешься. Я говорила с папой и все ему рассказала…
Бетти (рванулась с постели, испугавшись Абигайль, и прижалась к стене). Я хочу к маме!..
Абигайль (в тревоге, осторожно приближается к Бетти, чтобы не напугать ее). Что с тобой, Бетти? Мама давно умерла, ты же знаешь.
Бетти. Я полечу к пей. Пустите, я полечу к ней. (Поднимает руки, как бы готовясь к полету, и бежит к окну.)
Абигайль (оттаскивая ее от окна). Я все рассказала папе. Он знает обо всем.
Бетти. Ты пила кровь, Абби, об этом ты тоже рассказала?
Абигайль. Замолчи и больше никогда этого не повторяй! Никогда. Слышишь?
Бетти. Нет, ты пила кровь, Абби. Ты пила. Ты пила, чтобы убить жену Джона Проктора. Ты пила, чтобы убить гуди Проктор.
Абигайль (ударяет ее по лицу). Замолчи! Ну замолчи же!
Бетти (рыдая, валится на кровать). Мама, мама!
Абигайль. Послушай, ты! И вы обе — слушайте меня! Мы плясали, а Титуба вызывала духов умерших сестер Рут Патнэм. И все! Поняли? Если кто-нибудь из вас произнесет хоть слово обо мне, я приду к вам во тьме в ненастную ночь, и тогда берегитесь. О, я рассчитаюсь с вами. Вы знаете, что я способна на все. Я видела, как индейцы сняли скальпы у моих родителей, и с тех пор я ничего не боюсь. (Грубо сажает Бетти на постель.) А ну, сядь и перестань хныкать.
Бетти валится на спину, она неподвижна.
Мэри (истерично). Что с ней? Абби! Она умрет! Абби, грешно, что мы занимались колдовством…
Абигайль (бросаясь к Мэри). Молчать, Мэри Уоррен! Молчи!
Входит Джон Проктор.
Это прямодушный и сильный человек. Твердость характера сочетается в нем с ненавистью к любой лжи. Никому не удавалось навязать ему свою волю, никогда Джон Проктор не вмешивался в раздоры и дрязги. Его уважают, но боятся и не очень любят — хотя бы потому, что в его присутствии дурак мгновенно чувствует свою глупость.
- Деревья умирают стоя - Алехандро Касона - Трагедия