Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этих действий Роза вернулась на свой прежний путь и решила пройти через дверь, за которой, возможно, была свобода. Надавив на дверь, Роза почувствовала, что ей не открыть ее. Она посмотрела на дверь и увидела ручной замок. Такой же механизм был установлен на двери в ее домике в клинике, где она раньше находилась. Ее осенила догадка, и она легко справилась с замком, отодвинув рычаг в сторону. Дверь подалась и легко приоткрылась, но дверь вела не на свободу, а в комнату. Войдя в нее, она увидела того, о ком все время думала, кому уже давно отдала свое сердце. Перед ней стоял с восторженным удивлением Вильям. Рядом с ним находился Эрик. Роза бросилась в горячие объятия Вильяма.
— И на этот раз она спасла тебя, — заключил Эрик, глядя на двух влюбленных.
В зале, где собрались фанатики, наступил полный хаос, когда к ним присоединились, окружив все белое братство, внезапно ворвавшиеся полицейские. Покорно смирившись со своей участью, белые братья и сестры сидели на холодной земле, опустив головы. Ван Пен и еще несколько человек продвигались по лабиринту коридоров в поисках заключенных.
У одной из развилок они решили разделиться, и Ван Пен продолжил путь один. Пройдя еще несколько пролетов и поднявшись на уровень выше, он оказался в небольшом коридоре наедине с тремя людьми из бригады человека со шрамом. Не дожидаясь, двое накачанных парней бросились на сыщика. Ван Пен уклонился от нескольких сильных ударов и, пропустив неожиданный удар ногой в спину от человека со шрамом, согнулся от боли.
— Взять его! — грозно приказал человек со шрамом своим «псам», а сам отвернулся и посмотрел в смежный пролет.
В этот момент, когда его подчиненные наклонились, чтобы схватить поверженного, тот неожиданно нанес два молниеносных удара в голову одному и в грудь другому. Первый пошатнулся и, как огромное спиленное дерево, рухнул наземь. Второй отлетел к стене и почувствовал жгучую боль в груди: у него судорогой сбилось дыхание и казалось, остановилось сердце. Еще два сильнейших и быстрых удара справа и слева довершили начатое. Противник расстелился неподалеку от первого. Ван Пен взглянул на человека со шрамом, который уже навел на него пистолет.
— Тебе конец, Ван, — язвительно улыбаясь, произнес человек со шрамом.
Уже ука зат ель н ы й пал ец д овер шал у сил и е н ад п окор ным ку рком же ле зн ого механизма, как вдруг прозвучал выстрел, и человек со шрамом замертво упал. Позади опускающегося на землю человека со шрамом стоял полицейский с дымящимся пистолетом.
На следующий день, в Чженьжоу в полицейский участок были приглашены Ван Пеном для дачи показаний: Ронг Бао, Вильям Браун и Эрик Диксон.
— С ней все в порядке, — произнес профессор, — она сейчас в клинике.
— Это не должно повториться, — сказал Вильям.
— Я предлагал Розу перевести из клиники в другое место, — сказал Ван Пен, — эта девушка наделала уже много шума своим присутствием. Она необычна, а клиника плохо охраняема. Возможны и другие желающие завладеть этой красавицей.
— Я согласен с Ван Пеном, — произнес Эрик. — Ее надо куда-то спрятать.
— Да, здесь держать ее нельзя, — согласился Ронг Бао, проведя рукой по своей бородке сверху вниз.
— Есть ли у вас на примете такое место? — спросил Ван Пен.
— Да. Но это далеко, — ответил Ронг Бао.
— Прекрасно, — сказал сыщик, тогда соберите все необходимое и в путь.
— Но, мне необходимо кое-что подготовить для этого, — начал профессор, — дело в том, что то место, о котором я думаю — надежно, но оно далеко в Тибете.
— Да, действительно далековато, — сказал Ван Пен.
— А, что теперь? — спросил Вильям, — ведь пока будет все подготовлено, наверное уйдет какое-то время.
— Вы молодой человек беспокоитесь, что опять кто-нибудь захочет украсть Розу? — спросил профессор, — Я найму несколько человек в охрану.
— Не стоит профессор, — сказал внезапно Ван Пен. — Сколько вам необходимо дней?
— Ну, думаю, недели хватит, — ответил Ронг Бао, — мне нужно завершить дела здесь в клинике, подготовить Розу и сообщить в Тибет о нашем приезде в монастырь.
— Как, опять монастырь? — произнес удивленно Эрик.
— Да, монастырь. — подтвердил профессор. — Но вы не беспокойтесь, это женский монастырь. Он находится недалеко от Синь Юаня, вблизи озера Цинхай. Расположен монастырь на равнине между высокими горами. Туда никто из посторонних не проберется.
— Если не будет знать адреса, — сказал сыщик. — Вы храните этот переезд в тайне.
— Хорошо. А что с этим обществом? Всех поймали? — спросил Вильям.
— Практически всех, — ответил Ван Пен. — Обоих главарей мы арестовали. Они сейчас находятся в Кайфыне в тюрьме. Имена Ян и Лао. Последний отъявленный негодяй. На нем много крови. Им предъявлены сразу три обвинения, а скоро всплывут и новые факты. С такими у нас не церемонятся. Суд проходит очень быстро, а приговор приводится в исполнение на следующий день после суда. Обманутых и завлеченных в сети этого общества людей отпустят, если против них не будут выдвинуты обвинения. Что же касается этой девушки — Розы, то я выделю из числа добровольцев двоих парней к вам в клинику профессор. Пусть они недельку постерегут ее жизнь.
— Спасибо, — ответил профессор.
— Это будет дешевле, нежели она еще раз исчезнет куда-нибудь. — Ответил, с иронической улыбкой Ван Пен.
После дачи показаний и, пробыв в общей сложности около трех часов в полицейском участке, Вильям и Эрик вернулись к себе на квартиру. Ван Пен сдержал слово, данное профессору, и у длинного забора клиники, где содержалась необычная пациентка, появилось двое человек одетых в форму охранников правопорядка. Профессор начал подготавливать все к отъезду. Он написал несколько писем: одно в Тибет, настоятельнице монастыря, куда предстояло отправить Розу, а другое в Пекин, в министерство здравоохранения, с просьбой дать ему внеочередной отпуск, а затем по его просьбе откомандировать его в Тибет — для научных исследований, сроком на три месяца.
На следующий день Вильям и Эрик по дороге в клинику зашли в цветочный магазин.
— Я здесь цветы покупаю, — сказал Вильям.
— Теперь мне ясно, откуда у Розы в комнате появились свежие букеты, — произнес Эрик.
Войдя внутрь цветочного салона, они почувствовали калейдоскоп запахов. Казалось, что в этом маленьком магазинчике собрались все цветы мира.
Вильям подошел к прилавку, и к нему сразу же подбежала бодрая старушка и старческим голосом произнесла приветствие. Молодые люди поклонились и поприветствовали в ответ.
— Она тебя знает? — удивился Эрик.
- Первый снег, или Блуждающий разум - Валентин Бируля - Городская фантастика / Научная Фантастика / Прочие приключения
- Зеленые листы из красной книги. Приключенческий роман - Вячеслав Пальман - Прочие приключения
- Четверо и Крак - Евгений Кораблев - Прочие приключения
- По следам Снежного Пса - Ирина Фурман - Прочие приключения / Русское фэнтези
- Восход Тьмы - Саша Стивенсон - Прочие приключения / Периодические издания
- Пепельный восход - Иван Константинович Чулков - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения
- Восход дальней звезды - Александр Родной - Прочие приключения / Периодические издания / Триллер
- Жёлтый вождь - Майн Рид - Исторические приключения / Прочие приключения
- Катерина. Властелин гор. Серия «Виртуальные повести» - Наталья Патрацкая - Прочие приключения
- Атлантида под водой - Ренэ Каду - Прочие приключения