Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда дикое напряжение из-за его присутствия исчезло, Изабель, вероятно, позволила себе чересчур расслабиться и увлечься игрой в детской, но ведь она никак не ожидала, что Блэквуд появится в дверях и застанет ее лежащей на полу!
Он просто стоял там и смотрел на нее с непроницаемым лицом, и в конце концов ей показалось, что сердце сейчас выскочит из груди и упадет к его ногам.
Даже сейчас, несколько часов спустя, когда Изабель сидела с Онорией и Чарлзом в карете, направлявшейся в театр, мысли о Блэквуде не оставляли ее в покое. Изабель смотрела в окно на городские улицы и думала только о том, что он тоже будет в театре.
— Чарлз, сегодня вечером у тебя будет возможность засвидетельствовать Миранде свое почтение, — заявила Онория. — Возьми с собой в ложу Уэстлейков Изабель. Она займет Марианну, а ты сможешь более интимно поговорить с Мирандой.
— И что ты хочешь, чтобы я сделал, мать, — предложил руку и сердце или получил свое, пока Изабель отвлекает ее семью? — Чарлз хрипло захохотал над собственной шуткой.
— Право же, Чарлз, совсем ни к чему говорить такое, — упрекнула его Онория. — Ты что, пьян?
— Жаль, что нет, — буркнул он. — Я не нравлюсь девчонке. Я бы легко женился на ней ради ее состояния, но она не проявила ко мне ни малейшего расположения.
Онория поерзала на сиденье.
— Изабель, я поручаю это тебе. Ты используешь свое влияние на Марианну?
В животе у Изабель все запылало. Хорошо, что в темноте ей не требовалось улыбаться.
— Конечно, — солгала она. — Но Марианна говорит, его светлость хочет, чтобы Миранда вышла замуж не только за деньги, но еще и за титул.
— Титул, а? — проворчал Чарлз. — У меня был бы титул, если бы не…
— Чарлз! — оборвала его Онория, но Изабель почувствовала, как волосы у нее на затылке встают дыбом.
Если бы не Робин. Если ее сына не станет, Чарлз будет графом Эшдаун и подходящим женихом для герцогской внучки. Она кинула взгляд на профиль свекрови, рассчитывая, что Онория вступится за внука, но та промолчала, и Изабель пронзил страх. Связь с герцогом будет выгодна и для Онории.
Паника подтолкнула Изабель к действию.
— Ты виделся сегодня с мистером Хартом? — торопливо спросила она. — Пока тебя не было, он приходил повидаться со мной и сказал, что там нужен ремонт…
Чарлз вцепился в воротник ее плаща и резко дернул. Изабель попыталась вырваться, но он держал ее крепко.
— Ты разговаривала с Хартом? — прорычал он. — Посмела вмешаться в дела, которые тебя не касаются?
Изабель отчаянно вырывалась.
— Ты виделась с Джонатаном Хартом? — требовательно спросила и Онория. — Наедине? Чарлз, отпусти ее. Она не сможет нам ничего сказать, если ты задушишь ее.
Чарлз отпустил воротник. Изабель упала на сиденье, хватая ртом воздух.
— Раз Роберт счел правильным передать все в мои умелые руки, он наверняка знал, что у тебя не хватает мозгов управлять крупными имениями. И хотел, чтобы ты занялась воспитанием Робина.
«Но я не воспитываю Робина!» — хотелось закричать Изабель. Она вообще не имеет права голоса в воспитании своего сына. Она чувствовала, как холодный пот стекает в ложбинку между грудями. Изабель сглотнула, но узел страха никуда не делся.
— Никого не было дома. А он настаивал, что должен кого-нибудь увидеть, и Финч подумал…
— Не сваливай это на Финча! — пронзительно прокричала Онория. — Вот точно так же поступила бы твоя мать — пакостила бы исподтишка у нас за спиной. Ты обязана нам всем, Изабель, даже крышей над головой. Надеюсь, ты об этом не забыла. Мы тебя приютили, одеваем, кормим, а в ответ просим только послушания. Не будь ты матерью наследника Роберта, могла бы жить, как пожелаешь, идти куда захочешь, но Робин должен вырасти без малейшего намека на скандал, связанный с его именем.
— Да, Онория, — ответила Изабель сквозь зубы. Гнев и страх боролись у нее в груди. Знакомая угроза вновь выросла перед ней во весь рост, как старуха с косой. Они могут отнять у нее Робина, и она будет бессильна им помешать. Изабель сжала кулаки, она больше никогда, никогда не допустит ничего подобного. Изабель выпрямила спину.
— Мать, я думаю, на этот раз пора покончить с этим раз и навсегда, — начал было Чарлз, но Онория замахала рукой (пугающий, мрачный жест в полутьме кареты), и он мгновенно замолчал.
— Мы поговорим об этом позже, Чарлз. Наедине. — Она снова повернулась к Изабель. — И что мистер Харт сказал про Уотерфилд, Изабель?
Что Роберт погиб там, застреленный контрабандистами. А какой еще обман похоронен вместе с Робертом? Гнев разгорался, но страх посоветовал ей высказываться осторожнее:
— Он… в общем-то н-ничего важного. Просто сказал, что нужны семена для весеннего сева, а несколько коттеджей разрушены зимними бурями и требуют ремонта.
Ложь ловко соскользнула с языка, но прозвучала фальшиво. Изабель сжалась, ожидая удара или щипка от Чарлза. Ничего не последовало. Интересно, они слышат, как грохочет ее сердце?
— И все? — осведомилась Онория.
— Да, — выдавила Изабель.
Онория тяжело вздохнула:
— Какой нетерпеливый человек! Чарлз был занят, объезжал другие владения Мейтлендов. Будь Харт более толковым управляющим, он бы справился со всем этим самостоятельно. Его следует уволить, Чарлз. Вокруг множество более компетентных людей…
— Нет! — выкрикнула Изабель.
— Это не твое дело, — проскрипел Чарлз.
— Но мистер Харт работал еще на моего дядю! Он управлял Уотерфилдом, когда я была ребенком. Нельзя выгонять его после стольких лет верной службы.
— Видишь, вот тебе и доказательство, что Роберт был прав, — заметила Онория. — Ты слишком тупая и слишком сентиментальная, чтобы управлять крупными имениями.
Негодование заставило Изабель забыть об осторожности.
— Но я не бывала в Уотерфилде с самого детства! Если бы я съездила туда, увидела, что там требуется, может быть, я смогла бы помочь. Можно на несколько недель свозить туда Робина. Там есть пляж, и он…
— Иди к черту, Изабель! — рявкнул Чарлз.
— Нет. — Онория заговорила ледяным тоном. — Мальчик запустит уроки. Лучше, если он останется в городе. Ему требуется жесткая дисциплина.
Во рту возникла горечь. Тишина давила, как свинец.
— Вообще-то, подумав хорошенько, полагаю, что все-таки могу позволить тебе взять Робина на каникулы в деревню, — спустя несколько минут произнесла Онория.
— Мать! Но уж только не в Уотерфилд! — прошипел Чарлз.
— Я думаю, она может съездить в Эшдаун-Парк или в еще более уединенное поместье. Скажем, вместе с Джейн.
— Учителя могут поехать с нами, — уцепилась за такую возможность Изабель, но Онория опять взмахнула рукой, призывая ее к молчанию.
- Добровольное изгнание из рая - Мария Метлицкая - Короткие любовные романы
- Истинный джентльмен - Алекс Вуд - Короткие любовные романы
- Утонуть в его глазах - Кенди Шеперд - Короткие любовные романы
- Ангел (ЛП) - Виктория Даль - Короткие любовные романы
- Простая история - Ольга Кунавина - Короткие любовные романы
- Твои карие глаза - Валерий Цвет - Короткие любовные романы / Любовно-фантастические романы / Ужасы и Мистика
- Войди в мой мир - Кэтти Уильямс - Короткие любовные романы
- Преступления страсти. Коварство (новеллы) - Елена Арсеньева - Короткие любовные романы
- Тайная страсть - Сьюзен Фокс - Короткие любовные романы
- Легкомысленная соблазнительница - Хайди Райс - Короткие любовные романы