Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вероятно, клинок стилета все же прошел мимо его сердца, потому что эта чертова штука по-прежнему стучала в его груди. Их лица сближались, и вот уже ее сладкое дыхание смешивается с его дыханием. Ее губы были так близки, так зазывны.
Так опасны.
Паника — вот отчего дрожали его колени, колотилось его сердце и с уст срывались глупости. Все дело, должно быть, в панике. Какой-то голос нашептывал Грею, что, если он коснется своими губами ее губ, он пропадет.
— Прошу тебя, — прошептала она, — поцелуй меня.
— Я не могу.
— В таком случае, я полагаю, тебе лучше уйти.
Звон корабельной рынды прервал молчание, это был сигнал тревоги.
— Аврал! Свистать всех наверх!
Вскинув голову, Грей попытался что-либо рассмотреть через вентиляционную решетку. Но корабль накренился, и его отбросило на стену каюты.
Он лихорадочно натянул на себя влажную рубашку.
— Моя дорогая, я…
— Я понимаю. — Ее голос был слабым. — Иди. Прошу тебя, иди.
И, бросив последний взгляд на ее уже освободившиеся от туманной пелены глаза… Боже, помоги ей… он вышел.
Почти бегом он поднялся на палубу, и его взгляду открылась сцена, невероятно похожая на ту, какую мисс Тернер только что изобразила на своем холсте. «Афродита» шла, рассекая огромные валы с белыми пенными шапками, а на горизонте собиралась темная масса зловещих свинцово-черных туч.
Он застал Джосса у штурвала.
— Похоже, ветер вернулся.
— Да, — сказал Джосс. — Но мне совсем не нравятся эти тучи.
В отдалении прогремел гром.
— Да и звук тоже, — добавил Грей.
Джосс поднял подзорную трубу.
— С наветренной стороны приближается судно. Я приказал лечь в дрейф и приветствовать его. Посмотрим, что они скажут нам, возможно, они только что миновали зону шторма.
— Или обошли.
Джосс опустил трубу и посмотрел на него загадочным взглядом:
— Кстати, а что ты делаешь на палубе?
— Был приказ подняться наверх.
— Ты не член экипажа. Ты пассажир.
— Может быть, я не член команды, но приближается шторм, а у меня есть пара умелых рук, и, кроме того, если я хоть еще секунду просижу без дела, я сам попаду в жесточайший шторм.
Джосс задумчиво посмотрел на распахнутый, словно у французского апаша, воротник рубашки Грея.
— Похоже, она действительно прибирает тебя к рукам, — с привычной усмешкой пробормотал Джосс.
— Тебе этого не понять, — сказал в ответ Грей.
— Безусловно.
Грей проигнорировал откровенно самодовольный тон брата.
— Оставим это, Джосс, просто дай мне работу. Поручи мне свернуть парус, отправь в трюм откачивать воду… Мне все равно, чем заниматься, просто дай мне дело.
Джосс поднял брови.
— Если ты настаиваешь. — Он вновь поднес к глазам подзорную трубку и начал изучать горизонт. — В таком случае законопать люки.
Благодарно кивнув, Грей сбежал на квартердек и, подхватив по пути инструменты, начал закрывать вентиляционные люки «Афродиты». В ход пошли парусина, дубовые рейки и приличный запас дефицитных гвоздей. Грей работал, перестав замечать окружающий мир, и даже усилившийся ветер не мог помешать ему. В последнюю очередь он закрыл забранный деревянной решеткой люк дамской каюты, совладав с собой и удержавшись от соблазна заглянуть вниз. Сцепив зубы, он быстро закрепил парусину на одной стороне и резким рывком накрыл всю отдушину.
Перебежав клюку, ведущему на нижнюю палубу, Грей нырнул вниз, стараясь в густом полумраке темнеющего отверстия нащупать кольцо с засовом, чтобы закрыть люк.
По правому борту показался большой корабль, явно направлявшийся к «Афродите».
Вглядываясь сквозь мелкие брызги, София с трудом разобрала написанное на борту название корабля — «Кестрел».
Ветер усилился, с воем проносясь через оснастку судна. Поверхность океана покрылась тысячами белых пенных барашков, которые больше походили на зубы оскалившихся морских чудовищ.
— Иди вниз! — Грей почти грубо подтолкнул Софию к трапу, увидев, что она появилась на палубе.
В ту же секунду небо, казалось, разорвала ослепительно белая вспышка, и ужасающий грохот, от которого задрожали доски палубы, обрушился на их головы. На короткий и бесконечный миг мир обратился в ничто. Ничего не было видно, ничего не было слышно, только резкий запах и парализующий члены шок.
Грей быстро дернул ее за запястье и развернул, прижав к своей груди. Он обхватил ее тело своими руками и уложил на палубу. София съежилась, зажатая между грубыми деревянными досками палубы и теплым телом этого мужчины, от которого исходила такая волна силы и бесстрашия, что София почувствовала себя как в непробиваемой крепости, которая надежно защищала ее.
Через несколько секунд Грей поднялся сам и осторожно поставил Софию на ноги.
— Ты можешь стоять?
Она кивнула, хотя и сама этого толком не знала и стояла, прижавшись спиной к его груди.
— Это… — проговорила она сдавленным голосом. — Это была молния? Она ударила в корабль?
— И да, и нет. — Он крепче сжал ее запястье. — Она ударила в тот корабль.
Она обернулась и взглянула на него. Лицо Грея было бледно, губы плотно сжаты, черты напряжены. Он пристально вглядывался куда-то за борт. София проследила за его взглядом.
Сначала она едва заметила это — слабое красное свечение на кончике грот-мачты «Кестрела». Корабль находился на некотором расстоянии, и Софии пришлось прищурить глаза, чтобы понять, что же это за отблеск.
Отпустив ее, Грей шагнул к фальшборту, не отрывая глаз от попавшего в беду судна. Сначала ему показалось, что слабый отсвет исчез, но вот рассыпался небольшой фейерверк искр и огонь затеплился вновь.
Рядом с Греем показался капитан. Братья с тревогой смотрели на красное свечение.
— Грей, ты видишь…
— Да.
Язык пламени внезапно полоснул по брамселю. София почувствовала, как напрягся Грей. Огонь зацепился за рифы, и вот уже загорелась трюм-стеньга.
— Черт побери, почему они не поднимают тревогу? — спросил капитан. — Где команда?
— После такого удара… — В голосе Грея зазвучала стальная нотка. — Некоторые мертвы. По крайней мере, оглушены или покалечены.
«Афродита» неожиданно накренилась, и София, споткнувшись, вновь прижалась к его груди, макушкой скользнув по его подбородку. С того дня как он помог ей ступить на борт корабля, она время от времени падала в его объятия. Истина, как ей казалось, была простой и ясной. Его руки должны обнимать ее. Если бы только он впустил ее в свое сердце.
Капитан поднял большой жестяной раструб и приложил его ко рту.
- Вкус рая - Конни Мейсон - Исторические любовные романы
- Опасный маскарад - Вирджиния Браун - Исторические любовные романы
- Ветер с моря - Констанс Хевен - Исторические любовные романы
- Разоблачение - Кортни Милан - Исторические любовные романы
- Люби меня в полдень - Лиза Клейпас - Исторические любовные романы
- Скажи герцогу «да» - Киран Крамер - Исторические любовные романы
- Акива и Рахель. История великой любви - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы
- Ошибка Лорда Эшвуда - Тесса Дэр - Исторические любовные романы
- Сокровенное желание - Андреа Кейн - Исторические любовные романы
- Дважды соблазненная - Тесса Дэр - Исторические любовные романы