Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Датируется днем, обозначенным на почтовом штемпеле, так как Толстой упоминает, что письмо написано на станции.
Ответ на письма Черткова от 4—6 и 9 июня н. с., являющиеся началом и концом одного и того же письма, и на письмо от 5 июня, написанное по поручению Черткова его сотрудником В. Жуком. Чертков писал, что особенно сильно чувствует потребность душевного общения с Толстым и надеется, что оно станет более «сконцентрированным», когда уляжется «тягостная суета» в связи с переселением духоборов и изданием за границей «Воскресения». В. Жук писал, что переводчики опасаются, как бы «Нива» не перегнала их в публиковании «Воскресения», а это может привести к тому, что издатели расторгнут контракты с Чертковым. Немецкий переводчик писал им, что «Нива» опередила немецкие журналы на две главы и надо просить Маркса, чтобы он задержал печатание романа на неделю, а в дальнейшем соблюдал бы свое обещание не опережать иностранные издания и придерживался бы точно составленного им расписания публикаций «Воскресения» в номерах «Нивы».
1 См. письмо Толстого к А. Ф. Марксу от 3 июня 1899 г., т. 72, стр. 135.
2 Написано: свой
3 Прокопий Нестерович Сокольников (1867—1899), врач, якут, возвращавшийся в Якутск после окончания учения; ехал вместе с женами духоборов, переселявшимися с Кавказа к мужьям, находившимся в ссылке.
* 562.
1899 г. Июня 7. Я. П.
Простите, что злоупотребляю вашей снисходительностью и посылаю корректуры очень нечистыми.1 Случилось, что нет переписчиц — на днях будут. — Всё, однако, просмотрено внимательно. Всё готово дальше и не замедлит.
Приветствую вас, милые друзья.
Мне горе — умерла Анна Михайловна Олсуфьева.2
Л. Т.
Датируется на основании пометы Черткова на подлиннике. Отрывок напечатан: «Дневник Л. Н. Толстого», М. 1916, стр. 213.
1 Письмо написано на обрывке корректуры «Воскресения», на которой имеется зачеркнутая Толстым вставка.
2 Анна Михайловна Олсуфьева, в имении которой Никольское-Обольяново Толстой неоднократно гостил.
* 563.
1899 г. Июня 8. Я. П.
На мое письмо Марксу он отвечает мне, что остановить печатание он не может, а сделает следующее: в № 26 будут напечатаны главы 7—9; в № 27 — гл[авы] 10—13, а в № 28 — гл[авы] 14—15, так что с 26 № будет напечатано против прежнего распределения на 2 гл[авы], с № же 28 на 4, т. е. получится тот же результат, кот[орый] был бы достигнут приостановкой на одну неделю. — Я думаю, что это удовлетворит издателей, но я все-таки написал Марксу, прося его отложить печатание на неделю. Не знаю, что он ответит.1
Ваш верный друг Л. Т.
Ольга с Андр[юшей] вчера в ночь уехали в Петерб[ург]. Известий еще не имеем.2
На обороте: Англия. Angleterre. Purleigh. Maldon. Essex. V. Tchertkoff.
Закрытое письмо (секретка).
1 А. Ф. Маркс ответил согласием на письмо Толстого от 8 июня с повторной просьбой отложить печатание романа на неделю после выхода № 26 «Нивы».
2 О. К. Толстая и A. Л. Толстой выехали в Петербург к внезапно заболевшему К. А. Дитерихсу, отцу О. К. Толстой и А. К. Чертковой.
* 564.
1899 г. Июня 11? Я. П.
Милые друзья, посылаю окончательно исправленные главы с 1-й по 9-ю второй части. Главы 56 и 57 первой у вас есть без цензурных исключений; так что вы не смотрите на то, что в Ниве.1 Впрочем, кажется, нет цензурных изменений. Если это неясно, то простите. У меня нет — или я не могу найти черновых — этих двух глав. Сделайте, как найдете лучшим. Для следующих буду аккуратнее.
Сейчас у меня нет ни Колечки, ни Ольги. И тот и другая должны скоро вернуться. Если запутанно написаны прибавки, то простите. Следующие главы от 9 до 31 второй части вышлю на днях.
Письма ваши, В[ладимир] Г[ригорьевич], получил и рад за вас.
Ужасно хочется спать. Как я рад за Олю и Галю, что была ложная тревога.2
Л. Т.
Надеюсь, что с Америк[анским] издателем3 процесса не будет. Crosby пишет, что вы согласились высылать ему рукопись, а также о том, что разрешили в Америке Dodd Mead Comp[any].4
Я ему пишу по его просьбе так:
This Englisch versia of Res[urrection] is publish[ed] by D[odd] M[ead] C[ompany] by my authority.5
Вы ничего не имеете против?
Датируется 11 июня(?), так как в этот день были посланы Марксу те же корректуры, какие Толстой отправил Черткову при комментируемом письме.
1 Гл. 56 и 57 «Воскресения» напечатаны в «Ниве», № 24 от 12 июня 1899 г.
2 Тревога, вызванная заболеванием К. А. Дитерихса.
3 Издатель журнала «The Cosmopolitan Magazine», которому Чертков перестал посылать рукописи «Воскресения» (см. письмо № 554), угрожал судебным процессом, о чем Кросби писал Толстому (см. т. 72, стр. 143).
4 «Воскресение» было издано в Америке под заглавием: «Resurrection» A Nove by L. Tolstoy Translated by Mrs Loise Maude, New-York Doddand C°, 1900.
5 [Этот английский перевод печатается фирмой Dodd Mead and Company с моей авторизацией.]
* 565.
1899 г. Июня 21. Я. П.
Дорогие друзья,
Посылаю 9 глав, от 10 — до 19, окончательно исправленные. Задержал несколько не по своей воле.
Дальнейшее не замедлю. Задержала меня еще болезнь.
С нынешнего дня чувствую себя вполне хорошо.
Простите, что корректуры нечисты. Чтобы выслать более чистые, надо было бы еще помедлить.
Я радостнее после ваших последних писем1 думаю о вас.
Л. Т.
Датируется на основании упоминания Н. Н. Ге в письме к Черткову от 9 июля о том, что корректуры гл. 10—19 второй части «Воскресения» посланы 21 июня одновременно с комментируемым письмом.
1 Возможно, что Толстой имеет в виду письмо, которое Чертков писал несколько дней (13—16 июня н. с.). В этом письме Чертков сообщал, что чувствует себя, «точно вышел на свежий воздух», и испытывает подъем сил, после пережитого им состояния вялости и душевной усталости.
* 566.
1899 г. Июня 27? Я. П.
Publication ne va arrêtée une semaine. Pas encore reçu réponse. A demandé deux semaines.1
Печатание не будет задержано [более] недели. Еще не получил ответа. Просил две недели.1
Телеграмма. Послана из Москвы 28 июня. Датируется условно 27 июля, потому что Толстой жил в это время в Ясной Поляне и отправлял не он, а, вероятно, кто-либо из гостей, уезжавших в Москву.
1 См. письмо Толстого к Марксу от 24 июня (т. 72, № 140).
* 567.
1899 г.? Май...июнь? Я. П.
Это очень длинно. Я бы начал с того места, где загнуто. Сказать, что я считаю важным в искусстве, я теперь, не имея своей статьи,1 не могу. Нечто так можно сказать: важно то, что или служит указанием на радость единения людей между собой — привлечение людей к единению, или то, что указывает людям на страдания, происходящие от разъединения; или еще так: важно то, что заставляет людей понимать и любить то, чего они прежде не понимали и не любили. —
Вы пишете, чтобы я намекнул, вот я и намекаю.
Написано на листке, на котором рукой Черткова сделана надпись: «Цель издания общедоступных воспроизведений с лучших картин». Повидимому, эта надпись — заглавие рукописи Черткова, на первом листке которой Толстой написал это письмо. На подлиннике помета Черткова: «Май или июнь 99 г.», на основании которой датируется письмо. Возможно однако, что дата неверна — слова «май или июнь» показывают, что помета Черткова сделана не в момент получения письма. Чертков еще в конце 1890 г. начал выпускать в издании «Посредника» репродукции картин, идея которых была ему близка (Ярошенко «Всюду жизнь» и др.). Чертков неоднократно обращался тогда к Толстому с просьбой составлять тексты подписей под картинами. Если дата, поставленная Чертковым, верна, то можно думать, что он хотел возобновить в Англии это издание. По сообщению А. К. Чертковой, В. Г. Чертков действительно предполагал также издавать в Англии такие же репродукции картин русских художников. Однако не исключена возможность того, что комментируемое письмо относится к началу 90-х годов.
1 Толстой начал статью об искусстве в 1889 г. Закончена эта работа была лишь в 1897 г. Письмо Толстого не дает указаний, какую редакцию статьи «Что такое искусство?» он имеет в виду.
* 568.
1899 г. Июля 7. Я. П.
Dix — quatorze envoyés deux fois.1 Tout possible ai fait.
Десятая — четырнадцатая посланы два раза.1 Всё возможное сделано.
Телеграмма. Датируется на основании пометок на бланке.
1 Корректуры гл. 10—14 второй части «Воскресения» были получены Чертковым своевременно.
* 569.
1899 г. Июля 9. Я. П.
Дела с переводами замучили меня. Воображаю поэтому, как они замучили вас. Нынче я думал вот что: бросить все контракты с переводчиками и написать в газеты следующее:
- Л.Н. Толстой. Полное собрание сочинений. Том 7. Произведения 1856-1869 гг. - Лев Толстой - Классическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.1 - Сергей Толстой - Классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 6. - Лев Толстой - Классическая проза
- Полное собрание сочинений. Том 78 - Толстой Л.Н. - Классическая проза
- Медная пуговица - Лев Овалов - Классическая проза
- Собрание сочинений в 9 тт. Том 10 (дополнительный) - Уильям Фолкнер - Классическая проза
- Любовник леди Чаттерли - Дэвид Лоуренс - Классическая проза
- Собрание сочинений в 9 тт. Том 3 - Уильям Фолкнер - Классическая проза
- Свет мира - Халлдор Лакснесс - Классическая проза
- Собрание сочинений. Том 7 - Артур Дойль - Классическая проза