Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему, Дэвид?
— Так решили старшие. Сама подумай — ведь везем в фургонах все ценное, что имеем. Все забрали с собой в этот поход, что не смогли забрать, обратили в деньги. А центр городка — это не только магазины, но и игорные и публичные дома, гостиницы. Процветает проституция. Потом побываем обязательно, когда устроимся.
— Ведь ты же в курсе, что мы с Мэри решили осесть рядом с вами? — Дэвид неожиданно перешел на другое.
— В курсе! — уже спокойнее подтвердила Морриган.
— А как обогнем Сан-Хосе, пойдем по менее наезженной дороге через горную гряду. Кстати, Айвен, там нужно быть осторожными и хорошо посматривать вокруг. Хотя здесь не Фронтир, но времена тревожные и в воздухе пахнет войной. Нас опять могут посчитать за легкую добычу…
— Ты говорил об этом с Сэтору?
— И не один раз, приятель! У нас все на контроле, все планы оговорены, до самой миссии в Санта-Круз….
— А на третий день планируем остановиться на медвежьем ручье, — Дэвид продолжил. — Очень красивое место, и это будет воскресенье. Как раз пойдем до обеда — мы всю дорогу просчитали, и устроим отдых. Наши святые отцы обещали воскресную службу, общую. Утренней не получится, скорее послеобеденная…
Второй день фургоны в самом быстром из возможного для волов темпе катили по извилистой грунтовой дороге в направлении Сан-Хосе. Пожилой вакеро оказался разговорчивым и вел караван, постоянно общаясь то с Дэвидом и Джеро, то с ирландцами. Он довольно хорошо говорил на английском, потому и поручил сэр Джон ему сопроводить караван в миссию на берегу залива. Кроме этого на своей повозке Чучо вез коровьи кожи. Полную повозку хорошо выделанных кож. Этот товар охотно покупают на побережье и увозят на судах в разные страны.
Дорога опять шла по ровной местности, делая изгибы только для того, чтобы обходить многочисленные рукава реки Сан-Хоакин, которая впадает в залив где-то далеко справа, если смотреть по курсу движения. Когда ближе к вечеру перешли реку по узкому деревянному мосту, дорога сделала резкий поворот на запад и пошла по ровной как стол местности с высохшей травой. Глазу не за что было зацепиться, кроме невысоких холмов вдалеке. Вокруг, насколько хватает взора, только трава, без единого дерева.
Народ в фургонах даже немного приуныл от такого пейзажа, напоминающего степи в начале их путешествия через Дикие Земли. Оживились только ближе к вечеру, когда стали появляться холмы с редкими деревьями, а потом и вовсе поросшие лесом. Появились огромные стада, пасущиеся вдалеке под присмотром пастухов-вакеро в широких шляпах, размером как колесо от повозки.
Чучо вел их по знакомой дороге и к вечеру показал хорошее место для стоянки. На большом пространстве вокруг была ярко-зеленая трава, на склоне холма росли деревья, а ручей перед склоном имел глубокое место из-за сделанной запруды. Обстановка вокруг была мирной, а редкие повозки и всадники в шляпах и разноцветных шейных платках вежливо приветствовали путников. Чучо с некоторыми из них перекидывался словами на испанском. Отец Уильям и Дэвид, зная язык, чутко прислушивались к разговору.
На ужин Айвену, устроившемуся ближе к холму в карауле, сестры принесли полную миску каши, сваренной казалось, из того, что нашлось в остатках запасов. Пополнить запасы круп и муки должны были у побережья залива, когда подойдут к Сан-Хосе. Чучо и Дэвид хорошо знали, где это можно сделать.
Начинало темнеть. Съев кашу с кусочками солонины Айвен отхлебывал горячий чай из кружки и слушал Нору, которая делилась новостями, услышанными за ужином.
— Ты представляешь? — щебетала Нора с округлившимися глазами, — завтра мы должны подойти к заливу и рядом окажется Сан-Хосе… Но нам туда не надо, взрослые сказали… Что трудно будет уследить за нашим добром, очень много разного сброда шатается там у побережья… Думают пройти городок как можно быстрее и остановиться в местечке Лос-Гатос, там есть красивые места для стоянки. А завтра, ты сам понимаешь, суббота…
— Обалдеть! — улыбнулся парень. — И что?
— А то, что потом будет воскресенье! И мы пойдем к побережью залива по дороге через горы, а значит медленнее. Поэтому в воскресенье решили идти до обеда и стать на отдых, чтобы прийти в миссию на следующий день. Там нас будет ждать мистер Марш…
— Да, именно мистер Джон Марш! — поспешила подтвердить Дарина слова сестры. Он прибудет туда из форта Монтерей, где решает свои дела с властями, но в том числе и наши. И расскажет нам последние новости.
В субботу утром всей «бандой», как выразился Чучо, глядя на то, что были вооружены не только мужчины, но и взрослые парни и женщины, колонисты отправились в путь по дороге между холмов. Молодежь была «на подъеме». Шла рядом с фургонами и развлекала себя пением. Волы были как обычно медлительны, тянули фургоны со скоростью пешехода, и ничто не могло их заставить идти быстрее.
Если по диким землям они шли месяцами без присутствия человека, то здесь часто попадались стада, пасущиеся как под присмотром, так и без. Дэвид с ирландцами сели на лошадей и часто отъезжали в сторону, чтобы поговорить с пастухами.
Интересных событий не было. Только жара, сухая трава и медленное продвижение вперед. Айвен сегодня пересел править вторым фургоном, в котором обитали оба священника, а третьим правил Джеро, сидя на передней скамье вместе с Морриган. Сами святые отцы шли рядом с фургоном вместе с Сэтору и Генрихом, оружейным мастером. От первого фургона отстал другой Генрих, единственный сын Августа. Парень в свои двенадцать лет рос серьезным, вел себя тихо и незаметно, и больше тянулся к взрослым, чем к своим сверстникам. Особенно к мастеру-оружейнику. Сейчас он слушал разговоры мужчин об оружии.
— Сэтору-сан, почему ты считаешь, что нам не следует останавливаться в Сан-Хосе? — неожиданно перешел на другую тему старший Генрих. — Мне нужно кое-что прикупить из железа.
— Это будет излишним и неосторожным поступком, на грани благодушия, мастер. В городе, среди латиносов, нам будет трудно уследить за фургонами. Хоть ведро со смазкой, но сопрут. Тем более, что сложилась непростая обстановка во власти, и непонятно, чего можно ожидать в ближайшем будущем.
— Ты прав, сын мой! — заметил отец Уильям, — а хорошую смазку для колес не так легко достать! Тут латиноамериканцы не в силах долго удержать деньги в своих карманах. Как только заработают их, тут же стараются все спустить в кабаках и игорных домах без всякого смысла и пользы. А потом, когда останутся с пустыми карманами, начинают искать, чем бы поживиться. Лучше проехать не останавливаясь, потом стать подальше
- Не грусти, Калифорния! - Юрий Викторович Тепляков - Вестерн / Исторические приключения / Периодические издания / Разная фантастика
- «Если», 2006 № 11 - Журнал «Если» - Периодические издания
- Иди по тропе за светлячками - Уллу Фора - Городская фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- ГКР-7: Братство Тропы - Руслан Алексеевич Михайлов - LitRPG / Разная фантастика / Фэнтези
- Пионеры, или У истоков Саскуиханны - Джеймс Купер - Вестерн
- Кирилловцы vs николаевцы. Борьба за власть под стягом национального единства - Вячеслав Черемухин - История / Политика / Периодические издания
- Дождь для двоих - Анатолий Анатольевич Медведев - Городская фантастика / Прочая детская литература / Периодические издания
- Реки крови - Андрей Сергеевич Абабков - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- На невских берегах и на семи холмах. Тайны, культура, история и вечное соперничество Москвы и Санкт-Петербурга - А. Н. Николаева - Исторические приключения / Публицистика
- Шаровая молния - Александр Гор - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания