Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дамы во главе с миссис Хорсмен сообщили мисс Марч и миссис Бродвик более лестные сведения, ибо им повезло застать молодого лорда в отсутствие опекуна. Юноша был приветлив, с большим пониманием отнесся к нуждам прихода и выделил для этого небольшую сумму из своих карманных денег. В целом почтенные матроны сочли, что опекун лишает молодого человека той свободы, которая положена ему в его возрасте и положении, и вывели Дилана чуть ли не тираном, заставив мисс Марч сочувственно ахать и охать.
Мисс Корделия интересовалась внешними данными молодого человека, а также его умением держать себя в обществе. На тот и другой вопрос мисс Форест дала положительный ответ, миссис Пич похвалила внешность, но не заметила особенных манер, а миссис Хорсмен постановила, что молодой человек – никудышный во всех отношениях, но при должном руководстве вполне может выправиться.
Последнее замечание очень утешило мисс Марч, которая не сомневалась, что смогла бы взять на себя тяготы этого самого руководства. Оставалось только как-то смириться с существованием майора Дилана. Впрочем, дамы надеялись, что он не станет постоянно проживать в Дримстоун-парке, ведь есть же у него где-то свой собственный дом.
Было уже известно, что майор до сих пор холост, что ему тридцать девять лет и он вышел в отставку по просьбе старого лорда Дримстоуна специально, чтобы заботиться о его наследнике в память дружбы, которая связывала старика с его отцом. Подобное благородство дамы скорее объяснили корыстными мотивами, и ничего не подозревающий майор стал объектом неприязни со стороны людей, о существовании которых даже не знал.
Отправив гостей по домам, Брауны вернулись к привычному распорядку, который царил в доме до приезда Полли. Юная графиня Рэдволл решительно настояла, чтобы ее близкие приняли хотя бы половину из щедрых свадебных подарков, и получившаяся сумма позволяла Алисон с дочерью весьма разнообразить свою жизнь, тем более что новые платья им пока не требовались. Тетя Джозефина отбыла последней, направив свои стопы на морской курорт и предварительно взяв с родственниц обещание приехать к ней осенью. Она также оставила приличную сумму к предстоящему в июле дню рождения Дженни, и Алисон снова смогла нанять служанку и покупать более изысканные продукты.
Девятнадцатого июня Полли и Марк вернулись из свадебного путешествия, чтобы заселиться в специально отделанные по приказу старой графини комнаты, где бы они могли принимать гостей и развлекаться по-своему. Молодая чета выглядела настолько довольной жизнью, что у любящих родственников не осталось никаких сомнений в божьем промысле, споспешествовавшем этому союзу.
Графиня Теодора приняла с невесткой холодно-сдержанный тон, убедившись, что никакие колкие замечания не могут задеть Полли. К тому же Марк был готов защищать супругу от целого света, и старая графиня, и даже его отец полностью его в этом поддерживали. Таким образом, внешне казалось, что все тревоги в доме Рэдволлов улеглись и наконец там воцарились мир и согласие.
Если в девичестве Полли не считала необходимым вести себя, как подобает благовоспитанной молодой леди, то наивно было бы предполагать, что после замужества она превратится в солидную матрону. Подобных надежд Полли не подавала. Ни сейчас, ни через двадцать лет.
На следующий день после свадьбы Сары Долни и мистера Филсби Полли решила устроить прием в честь молодоженов, куда были приглашены сначала только близкие друзья, но графиня Теодора так настаивала на сборище большого числа гостей, чтобы продемонстрировать всем благополучие в своем доме, что молодожены решили уступить ей в этом вопросе, рассчитывая, что брюзги вроде миссис Хорсмен не посмеют в присутствии старой графини испортить праздник.
В числе приглашенных были и обитатели Дримстоун-парка, которые незадолго перед тем нанесли визит Рэдволлам. Молодой лорд узнал от пожилого дворецкого все необходимые сведения о соседях и пожелал засвидетельствовать свое почтение тем из них, о ком его престарелый родственник, со слов дворецкого, отзывался одобрительно. Майор Дилан прибыл вместе с лордом и весьма понравился старой графине, которая охарактеризовала его как человека действия, не склонного к бессмысленным расшаркиваниям, когда надобно высказаться прямо. Сэр Джеймс показался ей несколько сонливым юношей, и графиня предложила внукам попытаться вовлечь его в какие-нибудь летние забавы, чтобы молодой человек быстрее освоился с новым обществом и положением. Полли и Марк всегда были рады приобрести еще одного товарища, и приглашение было незамедлительно отослано.
Венчание мисс Сары прошло на должном уровне, и, хотя общество было не столь блестящим, как на свадьбе Полли, оно искупало недостаток родовитости солидным кошельком и внушительным видом. Следующий день должен был доставить Саре возможность повеселиться в кругу своих ровесников, и она ждала его едва ли не больше, чем самого бракосочетания.
Вечер приема наконец наступил, и довольные новобрачные встречали прибывающих гостей вместе с не менее довольной четой Рэдволл.
Алисон с любопытством наблюдала весь день, как Дженни собирается на праздник – то она была беззаботно весела, предвкушая танцы и веселье, то впадала в меланхолическую задумчивость, так как видеть Марка с Полли все еще было для нее непростым испытанием. Но уже одна способность девушки смело идти навстречу грядущему вселяла в ее мать благоприятные надежды. Миссис Браун гораздо тяжелее, чем Дженни, перенесла историю с мистером Доэрти, которая на неопределенное время отбила у нее охоту искать для дочери жениха.
В самом деле, Дженни не испытывала непереносимых душевных мук, их благосостояние позволяло провести в довольстве по меньшей мере предстоящую осень и часть зимы, а загадывать дальше у Алисон не было никакого желания.
Поэтому сама она с удовольствием ожидала бала, что будет давать ее дочь впервые в жизни, а также множество приемов, которые соседи собирались устроить в честь влюбленной пары, как это было заведено после возвращения молодых из свадебного путешествия. Словом, им предстояло веселое безмятежное лето, и это намного превосходило те ожидания, которые лелеяла Алисон под Новый год.
Подъехав к освещенному парадному входу в карете с графским гербом, Алисон начала ощущать себя тещей будущего графа. Обычно она входила в этот дом через боковые двери, идя сразу в покои старой графини, сейчас же они с дочерью неторопливо поднимались по главной лестнице, на вершине которой им уже улыбалась сияющая молодая миссис Рэдволл, ибо мы вынуждены отныне лишить графиню Теодору этого титула.
- Королевский выбор - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Жена шута - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Честь и лукавство - Эмилия Остен - Исторические любовные романы
- Сэндитон - Джейн Остин - Исторические любовные романы / Классическая проза
- Зимняя свадьба - Джоан Смит - Исторические любовные романы
- Больше, чем любовница - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Капризы юной леди - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Тигровая лилия - Элизабет Эллиот - Исторические любовные романы
- Бедная Настя. Книга 1. Там, где разбиваются сердца - Елена Езерская - Исторические любовные романы
- Акива и Рахель. История великой любви - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы