Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3
Дабы не нарушать авторских прав, уточним: спетые персонажами русские народные песни больше известны в исполнении «Boney M» и Chris De Burgh.
4
Типично русская игра слов, невозможная в американском языке, на котором говорят персонажи (их «pope» и наш «папа» не эквивалентны). Очередная попытка автора намекнуть, что не стоит воспринимать эту повесть чересчур серьезно. А то были уже прен-цен-ден-ты...
5
Тэ-тэ-ха (ТТХ) – тактико-технические характеристики.
6
Градусы Фаренгейта. Примерно 38 и 34 по Цельсию соответственно.
7
Preacher (англ) – проповедник.
8
Убежденный гетеросексуал и неубедительный интернационалист, мичман Харитонов имел крайне смутное представление не только о геях, но даже и о гоях (примеч. Евгения В.Харитонова)
9
«Одна ненормальная из Саскатуна сама себя имела серебряной ложечкой» – традиционная американская строевая песня-речевка.
10
«Tell your story to marines» – американская сленговая форма, аналог русского «хорош лапшу на уши вешать», «расскажи это кому-нибудь другому».
- Немцы - Олег Дивов - Боевая фантастика
- Путевые знаки - Владимир Березин - Боевая фантастика
- Путевые знаки - Владимир Березин - Боевая фантастика
- Жизнь замечательных людей - Олег Дивов - Боевая фантастика
- Закон фронтира - Олег Дивов - Боевая фантастика
- Мир Отражений - Олег Короваев - Боевая фантастика
- Рождение огня - Сьюзен (Сюзанн) Коллинз - Боевая фантастика
- Лучезарное Завтра - Харитон Байконурович Мамбурин - Боевая фантастика / LitRPG / Космоопера / Периодические издания
- Возвращение под небеса - Злата Косолапова - Боевая фантастика
- Белый крейсер - Иар Эльтеррус - Боевая фантастика