Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю даже.
Соби подал мне чашку с ароматным горячим напитком.
– Моя мама считает меня слишком эмоциональным. Ругает, что держу душу открытой.
– А это страшно?
Соби налил себе чай, взял чашку и пустился в пояснения.
– Понимаешь, человек не должен выставлять свои эмоции напоказ. Особенно мужчина. Нельзя жизнь окружающих усложнять своими чувствами. Я стараюсь быть скромнее, сдержаннее, но мой беспокойный нрав постоянно выходит из-под контроля.
– Но что плохого, если ты поделишься радостью с друзьями или попросишь о помощи в беде? – непонимающе пожала я плечами.
Соби отставил свою чашку и, отломив ещё кусок бисквита, снова поднёс его к моему рту. Увлечённая беседой, я безропотно приняла угощение.
– Твоё душевное состояние должно волновать только тебя и твоих близких. С остальными необходимо соблюдать дистанцию и физическую, и моральную. У других людей и своих проблем хватает. Не надо заставлять их волноваться о тебе. Если кто-то из них захочет помочь, то сам предложит помощь.
– Но это неправильно.
– Наши с тобой культуры по-разному смотрят на этот вопрос.
Мой кормилец протянул мне очередной кусочек пирожного, и я его снова съела, наблюдая за приятной улыбкой и добрым взглядом раскосых глаз.
– Расскажи мне, какие вы… японцы?
Бровь Соби удивлённо вздрогнула, а улыбка стала ещё шире.
– Довольно сложный вопрос. В двух словах и не скажешь. – Соби взял чашку и, отхлебнув из неё, задумчиво вгляделся в вечер за окном. – Мы гордые, храбрые, преданные… И в то же время легко ранимые, верим в добро, в любовь, в красоту мира. Снаружи камень, внутри вулкан и цунами. Мы философски принимаем жизнь, терпеливо сносим удары судьбы, и всё же оптимистично смотрим в будущее. Мы мало говорим, но много наблюдаем. Слова – пустые звуки, и порой молчание, взгляд, лёгкий жест могут рассказать больше и честнее.
– Достаточно противоречивый образ складывается.
Соби повернул ко мне лицо.
– Со даро на.55 Может, поэтому мы и кажемся странными? Но я дал весьма обобщённое описание. Как и везде, у нас есть добрые люди и злые, умные и глупые, хитрые и доверчивые.
Парень вновь отставил чашку и подал мне на ложке последний кусок клубничного пирожного.
– Здесь в России, – продолжал говорить Соби, – моему характеру комфортнее. И живётся с вами легче, у вас меньше условностей. Здесь я могу быть самим собой. Но и при всём этом мои друзья в отличие от мамы считают меня замкнутым. Настоящий парадокс получается. Ттэна кото да.56
– Ты в свою речь постоянно вставляешь японские словечки, но никогда их не переводишь, – сделала я замечание.
Соби весело улыбнулся:
– А я ничего существенного и не говорю.
– Но я просила переводить. Мне же неизвестно, что ты имеешь в виду. Вот что за слово «Аппарэ»?
– Аппарэ – это что-то вроде «молодец», – объяснил Соби, отломив ложкой кусочек от зелёного бисквита. – Вот съешь этот кусочек, и будешь аппарэ.
Кормилец поднёс ложку к моему рту.
– Хватит меня кормить, – упрекнула я. – Не маленькая, сама смогу взять.
– Но мне так приятно за тобой ухаживать, – промурлыкал настырный Соби. – Съешь. А я тебе ещё чаю налью.
Ну что с ним поделаешь? Я съела. А после Соби наполнил мою опустевшую чашку новой порцией ароматного чая.
– Почему ты ругал Анжелу на своём языке? – задала я очередной вопрос.
– Мне очень хотелось высказать всё, что о ней думаю, а оскорблять её в лицо я не мог.
– Но она же ничего не поняла.
– Она поняла суть моего гнева, это главное. А значение отдельных слов не так важно.
– Анжела тебе тоже что-то на японском говорила.
– Видимо, заучила несколько подходящих фраз, чтобы подлизаться. Вообще, к покаянию хорошо подготовилась.
– Она в совершенстве владеет английским и немецким, немного хуже знает французский, сама учит испанский. У неё есть способности к языкам, – с завистью вздохнула я. – Не удивлюсь, если Анжела выучит и японский.
– У неё просто хорошо развита память, – сказал Соби, скормив мне очередной кусочек бисквита. – Выучить иностранный язык не так сложно, как кажется.
– А ты какие знаешь, кроме русского?
– Хорошо английский и сносно корейский. Давай, научу тебя японскому языку. Не отказывайся.
– Ты опять за своё? – нахмурилась я. – У меня не получится.
– Получится.
– Какой же ты настырный, – скривила я недовольную мину. – Японцы все такие настырные?
– Да, мы упрямые люди.
– Как по-японски будет «настырный»?
– Нет-нет, начинать надо не с этого, – остановил меня Соби. – Для начала выучим основные слова общения.
Парень забрал из моих рук чашку и поставил её на поднос. Затем, сев поудобнее, принялся за обучение. В глазах его вспыхнул интерес, в лице появился настрой на труд. Казалось, мой учитель даже неожиданно протрезвел.
– Начнём с приветствия. «Доброе утро» – Охаё. «Добрый день» – Конничива. «Добрый вечер» – Комбанва…
В тот вечер мы так и не пошли гулять.
8 ДЕНЬ
Яркие лучи утреннего солнца старательно пытались протиснуться в узкую щель между плотно задёрнутыми шторами. Бездумно наблюдая за их тщетными усилиями, я постепенно выходила из сна. В квартире стояла тишина, воздух не содержал никаких ароматов. Неужели мой слуга ещё спит и не готовит мне завтрак? Даже непривычно как-то.
Я приподняла голову и взглянула на часы – пятнадцать минут одиннадцатого. В выходные дни я позволяла себе поспать подольше, часов до десяти, а то и до одиннадцати. И, видимо, Соби позволил себе то же самое. Повалявшись ещё немного, я всё-таки надумала покинуть постель. Я встала и в первую очередь подошла к зеркалу. Какой ужас! Вот что значит плохо высушить волосы после мытья. А всё Соби виноват. Да-да! Во всём виноват только он.
Вчера Соби терпеливо обучал меня своему языку, убив на это занятие почти два часа. Кое-чего, конечно, добился, но не многого. Я первая остановила урок.
– Хватит, у меня в голове уже хаос из японских слов. Я устала.
– Осораку со дэс.57 На сегодня достаточно, – согласился мой учитель.
– Теперь я хочу принять ванну и отдохнуть от суетного дня.
На лице Соби моментально вспыхнула одна из его хитрых улыбочек, а в глазах – лукавство.
– Госпоже помочь вымыть волосы? Потереть спинку? – сладким голосом пропел мерзавец, и его наглая рука поползла по моей открытой талии.
– Госпожа сама справится, – оттолкнула я руку наглеца.
Я поднялась с дивана и тут же ощутила ноющую боль в мышцах ног и спины. Часовое занятие динамичными танцами дало о себе знать обленившемуся телу, не привыкшему к таким нагрузкам. Пройдя пару шагов, я всё же надумала и, обернувшись, со снисхождением королевы произнесла:
– Впрочем, госпоже угодно, чтобы перед
- Мужчины, за которых я не вышла замуж - Дженнис Каплан - Современные любовные романы
- В ожидании тебя (СИ) - Березовская Ольга Сергеевна - Современные любовные романы
- Я так решила (СИ) - Кор Лана - Современные любовные романы
- Игры жизни... - Анастасия Артемьева - Современные любовные романы
- Всегда только ты - Хлоя Лиезе - Современные любовные романы
- Сплетенные - Калли Харт - Современные любовные романы / Эротика
- Любовь сквозь пространство - Ольга Азарова - Современные любовные романы
- По любви (СИ) - Резник Юлия - Современные любовные романы
- Одна случайная ночь или счастье по договору (СИ) - Громова Наталья Александровна - Современные любовные романы
- Гипотеза любви - Хейзелвуд Эли - Современные любовные романы