Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полный решимости, спланировав свой день и свою жизнь, Йен пил горячий черный кофе, ожидая, когда Афина спустится вниз.
– Мисс Ренслоу еще не завтракала? – спросил он Халла, несущего поднос.
Ноздри Халла неодобрительно затрепетали.
– Поскольку нет еще и семи часов, милорд, я не жду покамест молодую леди. – Он поставил перед графом горку поджаренных хлебцев, расставил на столе миски с вареньем, маслом и медом. Снял серебряную куполообразную крышку с блюда, на котором лежали вареные яйца.
– А я думал, что уже девять, если не больше, – сказал Йен, покачав головой при виде яиц. – Я… я проголодался.
Халл посмотрел на ненужные яйца, в спешке приготовленные поваром на два часа раньше положенного.
– Слушаюсь, милорд.
Он отставил яйца на сервант и пошел искать копченую рыбу, тоже под серебряной куполообразной крышкой. Граф и от рыбы отказался.
– Меня мутит от ее запаха.
Тогда Халл принес два блюда под крышками, одно с почками, другое с ветчиной. Йен оба отправил на буфет.
– Возможно, если ваше сиятельство сообщит мне, что именно вам угодно, на кухне не будут так суетиться. Почки? Филей? Булочки с маслом? Каша? Бекон? Может быть, один из бисквитов, которые леди Марден употребляет для улучшения пищеварения?
Йен взял поджаренный хлебец, ничем его не намазал и съел.
– Кофе – вот чего я хочу. Еще кофе… и одну из этих серебряных крышек.
Халл пододвинул к нему кофейник.
– Вы желаете крышку на завтрак?
– Совершенно верно, и поторопитесь, старина, пока не пришла мисс Ренслоу.
Дворецкий печально покачал головой. От всех этих дел с бракосочетанием его сиятельство повредился в уме. Скоро граф начнет бить в горшки и сковородки и маршировать вокруг обеденного стола. Конечно, жениться он все равно обязан. Приступ безумия, возможно, спасет джентльмена от виселицы, но не от брачных цепей.
Халл быстро подал сверкающую серебряную крышку на серебряном подносе – это была самая странная просьба, которую ему пришлось выполнить за все время его службы.
Поручение, данное дворецкому, было таким необычным, что за дверью столовой теснились два лакея и кухарка-кондитер, чтобы посмотреть, что будет делать дальше лорд Марден.
Йен положил куполообразную крышку рядом с тарелкой там, где обычно сидела мисс Ренслоу до приезда графини и леди Дороти. Тарелка была украшена гербом Мэддоксов, что показалось ему весьма уместным. Он вынул из кармана маленькую бархатную коробочку с кольцом, положил на тарелку и закрыл крышкой. Один из лакеев вздохнул, а кухарка вытерла глаза. Халл сердито посмотрел на них, и они вернулись к своим обязанностям.
Йен не заметил свидетелей. Он снял крышку, открыл коробочку и посмотрел на крупный бриллиант, окруженный мелкими изумрудами, и снова поставил крышку на тарелку. Потом откусил хлеба, не сводя глаз с крышки. Потом снова убрал ее, вынул кольцо из коробочки и положил так, чтобы Афина увидела его сразу, едва снимет крышку с тарелки, а коробочку сунул обратно в карман.
Халл обмахнул крышку на тарелке полотенцем, и она засияла еще ярче. Потом отодвинул тарелку, кольцо, крышку – все вместе – так, чтобы лорд Марден не мог до них дотянуться.
– Очень хорошо, милорд. Воистину очень хорошо. Не желаете ли теперь позавтракать или подождете молодую леди?
– Я умираю с голоду. Что там у нас есть? Яйца? Великолепно, и подайте немного ветчины. А копченую рыбу принесли?
Афина не была голодна, но тем не менее к завтраку спустилась. Она думала, что найдет в малой столовой графа. Большую часть ночи она провела, повторяя то, что скажет ему, после того как он выскажется, так что теперь была как никогда готова к не очень приятному разговору.
Граф сидел спокойно, расстегнув фрак, галстук был завязан простым свободным узлом. Он ел так, словно оказался за столом впервые за много дней, перед ним стояла такая груда еды, которой хватило бы, чтобы, по меньшей мере, неделю кормить обитателей сиротского приюта, о котором вчера вечером говорила леди Дороти.
«Как можно проголодаться в столь ранний час?» – удивилась Афина. Скорее всего лорд Марден мог есть потому, что брачная тема его мало интересует, не больше чем очередное дело, связанное с поместьем, с подписью документов, со словами, которые нужно произнести, а потом его жизнь вернется в обычную колею, а ее жизнь перевернется.
Он встал, чтобы поздороваться с ней, когда она вошла.
Она пожелала ему доброго утра, надеясь, что голос у нее не очень дрожит, Халл усадил ее за стол – слишком близко к графу.
Лорд Марден снова принялся за завтрак с таким видом, словно его жизнь зависела от того, чтобы доесть каждый кусочек. Афина отодвинула стоявшую перед ней тарелку.
– Я хочу только чаю, – сказала она дворецкому. Халл пододвинул к ней тарелку.
– Сегодня утром на кухне все очень старались, мисс.
Она снова отодвинула тарелку.
– Может быть, потом. Я сама схожу поблагодарю кухарку. И поделюсь с Троем пирогом с малиной. Никто не умеет испечь ничего лучшего, и вы знаете, что он обожает пироги с малиной. – Афина болтала без умолку, но не могла остановиться, потому что лорд Марден все резал и резал то, что лежало перед ним на тарелке, все подносил и подносил вилку ко рту, не переставая жевать.
Халл подал ей чашку чая и спросил со вздохом:
– Это все, мисс?
– Да, благодарю вас.
– Милорд?
– Может быть, у вас есть немного болиголова?
Афина посмотрела на графа, но он не обращал на нее внимания, а дворецкому жестом велел выйти.
– И закройте, пожалуйста, за собой дверь, – сказал он, после чего, наконец, посмотрел на девушку.
Не растрепались ли у нее волосы? – подумала Афина.
Потом он уставился на покрытую крышкой тарелку, содержимое которой Халл пытался заставить ее попробовать, набрал в легкие воздуха и сказал:
– Откройте ее.
– Но я не…
– Просто откройте.
Афина сняла крышку.
– Ах!
Какое необыкновенное кольцо! Таких крупных бриллиантов она не видела с тех пор, как побывала в королевской сокровищнице в Тауэре. Она протянула пальчик и осторожно коснулась его, перевернув камень так, чтобы на него упал свет из окна.
– Боже мой!
Она убрала пальчик и сжала руки на коленях. Это могло означать лишь одно. Джентльмен не предлагает леди безделушки за завтраком, если у него честные намерения. Она с трудом отвела взгляд от прекрасного кольца и посмотрела на лорда Мардена, который не сводил с нее глаз, словно ястреб, высматривающий мышь.
– Ах! – повторила она. – Этого-то я и боялась.
Глава 17
В браке любовь подобна глазури на пироге.
АнонимВ браке любовь – это мясо с картошкой, хлеб с маслом, и к тому же еще и десерт.
- Любовь контрабандиста - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Влюбленный повеса - Линдсей Джоанна - Исторические любовные романы
- Акива и Рахель. История великой любви - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы
- Любовь и честь - Мередит Дьюран - Исторические любовные романы
- Тайная любовь - Стефани Лоуренс - Исторические любовные романы
- Нищий лорд - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Серенада любви - Барбара Дэн - Исторические любовные романы
- Рапсодия любви - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Желание под солнцем - Карен Робардс - Исторические любовные романы
- Исцеляющее прикосновение - Барбара Картленд - Исторические любовные романы