Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А какой смысл открывать? Все равно мы не могли их оплатить, — огрызнулся Дуг. Мне он сказал: — Они ободрали нас до нитки. Эти банки, будь они неладны. Они выдавали нам неограниченные кредиты на товары. Говорили, что мы можем получить дом без какой-либо предоплаты, а когда настало время платить, запели по-другому. «Эй, мы же говорили, это может случиться». Но они ничего подобного не говорили, Гленни, эти ублюдки ничего нам не говорили. Эти долбаные банкиры пользуются поддержкой правительства и получают, мать их, огромные бонусы, а люди вроде нас оказываются на самом дне.
— Дут! — Я так устал, что ничего больше не мог сказать.
Он поднял стопку дисков и швырнул их как тарелочки-фрисби. Затем схватил кухонный стул и несколько раз ударил им по гардеробу. Мы с Бетси стояли и не мешали ему. Наконец успокоившись, Дуг поставил стул, сел на него и опустил голову.
Я спросил у Бетси:
— Ну и куда вы теперь?
— Наверное, к маме. В Дерби.
— У нее найдется место для вас обоих?
— Да. Но она будет постоянно нас опекать.
— Если она готова предоставить вам жилье, придется с этим смириться, — заметил я.
— Наверное.
— Дуг, — начал я, но он не отозвался. — Дуг. — Он медленно поднял голову. — Я помогу тебе погрузить вещи. Ты можешь хранить их у нас на складе. — Так мы называли пристройку, в которой держали оборудование. Она находилась позади дома на Черри-стрит, где располагалась «Гарбер констрактинг». — Возможно, придется перевозить их в несколько заходов.
Дуг встал, поднял диск с фильмом «Хищник» и пошел к своему пикапу, словно осужденный на казнь. Открыл багажник, бросил туда диск.
Погрузка вещей заняла много времени.
Я собрал выпавшую из чемодана одежду и даже умудрился застегнуть «молнию».
— Наверное, это стоит отвезти к твоей маме? — Бетси кивнула. — Можешь положить его к себе в машину.
Она взяла чемодан, очень медленно подошла к своему «инфинити» и забросила его на заднее сиденье. В следующие полчаса, пока мы втроем складывали вещи в легковую машину и пикап, оба они не проронили ни слова. Гардероб и стол погрузить не удалось, и Дуг сказал, что вернется за ними позже.
— Ты поедешь в офис? — спросил он меня.
— Нет, — ответил я. — Нужно заглянуть еще в одно место.
Глава тридцать шестая
Отыскать нужный дом труда не составило. В этой части Милфорда было немало старых причудливых зданий, напоминавших архитектурой бунгало или летние домики. Мы с Шейлой частенько обсуждали идею, что неплохо бы перебраться в этот район. Но нас смущало только одно: независимо от того, переезжаешь ли ты на соседнюю улицу или в другой штат, приходится перевозить одинаковое количество вещей.
Сколько же прошло времени с тех пор, как мы говорили об этом в последний раз!
Это оказалось двухэтажное деревянное строение с резными карнизами, а на подъездной дорожке, как я и предполагал, стоял большой мусорный контейнер. Напротив дома и сбоку от него было припарковано три пикапа: один — с рекламой установки дверей, второй — с названием строительной компании, третий — с надписью: «Электромонтажные работы Тео». В нескольких футах позади грузовика рабочий соорудил из двух козел импровизированный стол и циркулярной пилой распиливал на нем доску.
— Привет, — обратился я к нему. — Как дела?
Он кивнул, затем прочитал мое имя на внедорожнике.
— Могу вам помочь?
— Глен Гарбер, — представился я. — Вы здесь за главного?
— Нет. Я Пит. Вам нужен Хэнк. Хэнк Симмонс. Он в доме.
Я знал Хэнка. Когда у тебя своя фирма, то постепенно знакомишься со всеми в городе, кто занимается той же работой, что и ты.
— А как насчет Тео? Он здесь?
— Машина вроде тут. Значит, и он поблизости.
— Спасибо. — Я приблизился к нему на шаг и с восхищением посмотрел на пилу. — Хорошая штука. «Макита»?
— Ага.
— Не возражаете, если взгляну?
Он взял пилу и передал ее мне. Я взвесил ее на руке и на мгновение нажал на пуск, чтобы послушать звук, какой она издавала.
— Просто замечательная! — похвалил я и пару раз дернул за шнур, чтобы его длина позволила мне подойти к пикапу Тео.
— Что вы делаете?
Я присел около бампера, с которого свешивались декоративные, ярко раскрашенные яйца. Приготовился, занял удобное положение. Когда тебе предстоит совершить столь деликатную операцию, нужно исключить все непредвиденное.
— Господи, что вы творите?
Я отодвинул кожух, закрывающий диск пилы, и, придерживая его одной рукой, другой нажал на пуск. Пила зажужжала и ожила. Осторожно, для упора положив локоть на колено, я срезал верхнюю часть украшения — резиновые яйца шлепнулись на дорогу.
Я убрал палец с кнопки пуска, опустил кожух и, когда пила замолкла, отдал ее Питу.
— Замечательный инструмент, — сказал я. — Спасибо.
— Вы совсем свихнулись? — крикнул он. — Вы псих?
Нагнувшись, словно за мячиком для гольфа, я взял яйца и пару раз подбросил их на ладони.
— Говорите, Тео в доме?
Потрясенный, Пит кивнул.
— Хорошо, пойду отдам ему это. — Я оставил Пита в раздумье: продолжать ему работу или последовать за мной на спектакль.
Он предпочел остаться, но пилу больше не включал.
Я прошел сквозь открытую дверь. По дому разносились звуки строительных работ. Стучали молотки, жужжал перфоратор, рабочие сновали туда и сюда, звуки отдавались эхом: мебели в помещении еще не было.
Стоявший в коридоре мужчина лет шестидесяти окинул меня взглядом:
— Глен Гарбер? Неужели это ты, старый сукин сын? Как поживаешь?
— Неплохо, Хэнк, — ответил я. — По-прежнему строишь дома, которые разваливаются на части, стоит посильнее хлопнуть дверью?
— Почти угадал, — сказал он и обратил внимание на резиновые яйца у меня в руке. — Свои я предпочитаю держать в штанах, но в этом деле, как говорится, кому что нравится.
— Я ищу Тео.
— Он наверху. Тебе чем-нибудь помочь?
— Нет, но не исключено, что я помогу тебе кое в чем. Поговорим, когда вернусь.
Я поднялся по лестнице, покрытой полиэтиленом, чтобы защитить дерево от повреждений. На втором этаже я позвал Тео.
— Я здесь! — донесся до меня его крик.
Я нашел его в пустой хозяйской спальне — он стоял на коленях и устанавливал новую розетку. Я встал в дверях.
— Привет, Глен, — сказал он. — Что ты здесь делаешь?
Я бросил отпиленные яйца на пол рядом с ним.
— Думаю, это твое!
Он посмотрел на них, и его лицо стало красным от гнева.
— Что за хрен?
— Так это был ты, сукин сын! — крикнул я.
— Что? — Он вскочил. — В каком смысле я?
— Мне позвонили из Управления пожарной охраны.
— И что? — Он посмотрел на резиновые яйца так, словно это собака, которую он сбил своим пикапом.
— Это ты спалил мой дом! Те детали в электрощитке оказались подделкой.
— Не понимаю, о чем ты, — возмутился он.
— Теперь я представляю, как ты это делаешь, — сказал я. — Ты берешь деньги на покупку настоящего оборудования американского производства, потом приобретаешь китайский или еще какой-нибудь контрафакт, а разницу кладешь себе в карман. Неплохой приработок. Проблема лишь в том, Тео, что это оборудование не соответствует требованиям. Оно не может выдержать напряжения. Выключатели не работают. Из-за этого сгорел дом!
Хэнк Симмонс стоял в коридоре за моей спиной.
— Что здесь происходит?
— Ты тоже послушай, — бросил я через плечо. — Тебе это полезно знать.
— Ты не можешь, вот так ввалившись сюда, утверждать нечто подобное, — заявил Тео. Бросив последний взгляд на свое кастрированное украшение, он добавил: — И ты, мать твою, не имел права трогать мою машину!
— Просто мне показалось, что человек, у которого нет своих яиц, слишком многое на себя берет, привязывая на бампер такую игрушку!
Я был готов к его нападению.
Тео размахнулся, но я пригнулся и ударил кулаком ему в живот. Захватывающей драки не получилось. Мой удар свалил его с ног, и он рухнул на пол.
— Черт! — завыл Тео, хватаясь за живот.
Хэнк схватил меня за руку, но я вырвался.
— Боже, Глен, что ты творишь? Ты пришел сюда и…
Я указал на лежавшего на полу Тео:
— Хэнк, на твоем месте я бы тщательно проверил все, что он здесь установил. Этот человек сжег мой дом.
— Это была… не моя вина! — хватая ртом воздух, пробормотал Тео.
— Ты говоришь о доме на Шелтер-коув? — спросил Хэнк.
— Он установил липовое электрооборудование!
— Вот черт.
— Да, я не шучу. А страховая компания не захочет выплачивать страховку, если при постройке дома использовались такие материалы.
— Он выполнял для меня кое-какие работы, — обеспокоенным голосом проговорил Хэнк и, посмотрев на Тео, спросил: — Это правда? Клянусь Богом, если ты…
- Не обещай ничего - Линвуд Баркли - Триллер
- Самый лучший день (ЛП) - Руда Кайра - Триллер
- Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин - Триллер
- Путь в никуда - Prai'ns - Социально-психологическая / Триллер / Ужасы и Мистика
- Нечто в воде - Кэтрин Стэдмен - Криминальный детектив / Триллер
- Скрытые намерения - Майк Омер - Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Плохая мать - Миа Шеридан - Триллер
- Её звали Делия (ещё одна отходная жанру ужасов) - Виталий Иволгинский - Периодические издания / Триллер
- Ты никогда не исчезнешь - Мишель Бюсси - Триллер
- Ябеда - Сэм Хайес - Триллер