Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Автофургон с трудом протиснулся мимо завалов и выехал на шоссе по другую сторону оползня. Всю дорогу двое мужчин увлеченно обсуждали горный промысел, его прошлое и настоящее, пока дом на колесах не остановился возле крошечного здания аэровокзала.
— Ну, вот мы и приехали, мистер…
— Питт. Дирк Питт.
— А меня зовут Клайв Касслер. В добрый путь, мистер Питт!
Питт пожал мужчине руку, погладил таксу и выбрался из фургона.
— Я вам очень признателен за помощь, — сказал он, глядя на старателя и смутно вспоминая, что где-то они уже встречались. — Надеюсь, вы найдете свою серебряную жилу!
Дирк вошел в здание аэровокзала и направился к администратору, мигом скорчившему недовольную мину. У Питта был такой вид, словно его переехал автобус дальнего следования: волосы и одежда облеплены грязью, на голове окровавленная повязка. Когда он объяснил служащему, что взятая напрокат машина лежит колесами кверху на самом краю утеса, доверху забитая щебнем, того едва удар не хватил.
Заполняя целую стопку документов на страховку, Питт выглянул в окно и заметил, что «Гольфстрима» на поле уже нет.
— Скажите, давно ли отбыл мой собрат на реактивном самолете? — поинтересовался он у администратора.
— Час или два назад. Как и вы, он не стал задерживаться.
— Кажется, я видел этого парня в городе. Эдакий крепкий малый в коричневом костюме, да?
— Именно так и выглядел тот пассажир.
— Не подскажете, куда он направился?
— Хм, вы оба суете нос в чужие дела — он тоже расспрашивал про вас, — хмыкнул администратор, потом взял планшет с зажимом для бумаги и провел пальцем по списку прибытий и отправлений.
Питт непринужденно заглянул за плечо служащего, прочел и постарался запомнить бортовой номер — C-FTGI.
— Я не могу сообщить, кто на борту, однако скажу, что самолет направляется в Ванкувер, с дозаправкой в Реджайне, провинция Саскачеван.
— И часто он бывает в Эллиот-Лейк?
— Нет, я видел этот самолет впервые. — Администратор кивнул в сторону маленького кафе в углу аэровокзала. — Почему бы вам не выпить кофе, пока я сообщу экипажу о вашем прибытии?
Питт направился в зал ожидания и налил себе чашку кофе из грязного стеклянного кофейника. По висящему в углу телевизору транслировали родео в Калгари, только Дирку не было до отчаянных наездников никакого дела: он напряженно вертел в уме кусочки головоломки, в которую складывались события последних нескольких дней. Поездку в «Кооператив горнопромышленников» Питт предпринял под влиянием момента, и все же интуиция его не подвела. Поиск месторождения рутения имел огромное значение, вдобавок у него появились конкуренты. Дирк вспомнил одетого с иголочки мужчину в белом седане, некоего Джона Бута. Кого-то он напоминал, вот только у Питта не было знакомых в Ванкувере, которые могли себе позволить частный реактивный самолет.
Администратор заглянул в зал ожидания, налил себе кружку кофе и обратился к Дирку:
— Ваш экипаж скоро прибудет. Я сказал им, что вы уже готовы вылететь.
Служащий взял пакетик с сахаром, намереваясь насыпать его в кофе. Неожиданно пакетик разорвался пополам, и белые гранулы брызнули на пол.
— Черт! — простонал администратор, отбрасывая опустевший пакетик. — Что ж, по крайней мере, ночному уборщику будет чем заняться.
Питт уставился на просыпанный сахар, однако совершенно с другим выражением лица. Его глаза заблестели, губы изогнулись в лукавой улыбке.
— Какая удачная незадача! — воскликнул он, удивив и без того обескураженного служащего. — Спасибо за помощь! Пойду сделаю пару звонков, и сразу в путь.
Несколько минут спустя Дирк уже шагал упругой походкой по летному полю, забыв про ссадины и ушибы. На губах его застыла все та же озорная улыбка.
39
— Министр Джеймсон, Митчелл Гойетт на линии. — В дверь кабинета, подобно суслику, осторожно заглянула седоволосая секретарша.
Джеймсон кивнул, подождал, пока за ней закроется дверь, и неохотно поднял трубку.
— Как там дела в нашей чудной столице, Артур? — с напускной дружелюбностью спросил Гойетт.
— В Оттаве стоят теплые весенние деньки, а в парламенте царит жаркая ура-патриотическая атмосфера.
— Пора бы нам вернуть канадские ресурсы Канаде, — фыркнул Гойетт.
— Ну да, и продать их китайцам, — сухо заметил министр.
Гойетт моментально сменил тон:
— В Арктике на юго-западе от острова Виктория есть кучка камней под названием острова Королевского географического общества. Мне нужно право на разработку недр во всем регионе, — сообщил магнат с такой непринужденностью, будто речь шла о чашке кофе.
— Сейчас посмотрим, — ответил Джеймсон, вынимая из ящика стопку бумаг. Найдя карту пролива Виктория, испещренную пронумерованными линиями сетки координат, он сел поближе к компьютеру. Введя координаты, министр нашел сведения о лицензиях на разработку и добычу, выданные правительством. Через несколько минут ответ для Гойетта был готов.
— Боюсь, лицензия на добычу уже выдана. Она распространяется на тридцать процентов островов, в основном на южную часть острова Вест. Срок действия — десять лет, однако получена всего лишь два года назад и принадлежит холдингу «Кингфишер», дочернему предприятию американской горнопромышленной компании из Бьютта, штат Монтана. У них там одна шахта, в которой добывают цинк в сравнительно небольших количествах и только в теплое время года.
— Значит, лицензия выдана американской фирме?
— Да, через холдинговую компанию. С юридической точки зрения это вполне законно — в том случае, если они предпринимают необходимые меры безопасности и соблюдают условия лицензионного договора.
— Лицензию необходимо срочно отозвать и передать одному из моих дочерних предприятий, — безапелляционно заявил Гойетт.
Джеймсон покачал головой, поражаясь наглости магната:
— Для этого требуется нарушение лицензионного соглашения — например, загрязнение окружающей среды или махинации с выплатами. Поймите, Митчелл, мы не можем расторгнуть договор в одностороннем порядке — они непременно подадут судебный иск.
— Тогда как же мне получить эту чертову лицензию? — вышел из себя Гойетт.
— Судя по последней инспекции, американцы четко исполняют все условия договора, так что вам остается лишь попытаться перекупить у них права. Разумеется, они сдерут с вас три шкуры… Впрочем, есть и другая альтернатива.
— И что же это? — нетерпеливо переспросил Гойетт.
— В договоре прописан один момент, касающийся национальной обороны. Если эта свистопляска с Соединенными Штатами продолжится, то можно использовать ее как законное основание для прекращения действия лицензии. В случае войны, конфликта или расторжения отношений между странами лицензия аннулируется. Шансов на успех маловато, но кто знает… А зачем вам понадобились эти острова?
- Триумф броненосцев. «До последнего вымпела» - Вячеслав Коротин - Морские приключения
- Счастливчик Финт. Дом серых роз - Елена Владимировна Крыжановская - Морские приключения / Прочее / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Путешествия и приключения капитана Гаттераса - Жюль Верн - Морские приключения
- Полосатый сундук - Артур Дойль - Морские приключения
- Под Южным Крестом - Луи Буссенар - Морские приключения
- Великие тайны океанов. Средиземное море. Полярные моря. Флибустьерское море - Жорж Блон - Морские приключения
- Рыцари моря - Иван Медведев - Морские приключения
- И только море запомнит - Полина Сергеевна Павлова - Исторические приключения / Морские приключения / Фэнтези
- Кольцо Неба - Крис Брэдфорд - Морские приключения
- Морской лорд. Том 2 - Александр Чернобровкин - Морские приключения