Рейтинговые книги
Читем онлайн Человек из кремния - Чарльз Плэтт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 74

Она легла на диван, где они так часто сидели вместе, и плакала, пока не выплакала все слезы. Когда не осталось ни единой, Шерон почувствовала смертную пустоту внутри и понемногу заснула.

ПОЛИЦЕЙСКАЯ ПРОЦЕДУРА

Назавтра в полдень она сидела в деревянном кресле крохотном, полностью утилитарном холле без окон, и ждала. Дежурный в будке, за толстой перегородкой из бронестекла, и трепался по телефону. От потолочного вентилятора веяло холодом. Время текло медленно.

Наконец дверь, ведущая во внутренние помещения, отворилась, и к ней направился крупный человек в мешковатом костюме. Шерон интуитивно поняла, что он и есть Норм Харрис.

— Миссис Бейли?

Он подошел к ней. Весь вид его выражал крайнюю занятость, а улыбка на лице говорила: у него и вправду совсем ни минуты свободной, однако он проделает все, что надо, потому что-вот такой уж он душа-человек.

— Вашего мужа действительно жаль. Все мы были как-то… потрясены.

Он протянул ей руку. Шерон коротко пожала ее.

— Где мы можем поговорить? — спросила она.

— А вот сюда. Это у нас помещение для принятия заявлений. Звукоизолировано, гарантия от подслушивания, и, — кто его знает — может, даже водонепроницаемо.

Он хмыкнул и выдал усмешку, точно чтобы показать: вот он ей симпатизирует и хочет шуткой малость облегчить свалившееся на нее бремя. Но было что-то такое в его глазах, какой-то похотливый интерес, от которого не верилось в его дружелюбие. Ему же все равно, поняла она. Бессердечие в нем какое-то…

Он препроводил ее в комнату площадью в 10 кв. футов. Стены были выкрашены в грязно-бежевый цвет, а пол — покрыт тощим бурым ковриком. Вокруг деревянного стола стояли четыре кресла. Она села, а Харрис устроился напротив.

— Знаете, плохо, что мы раньше не встречались, — сказал он. — Ужасно просто — знакомиться при таких трагических обстоятельствах. Но — вам что-то такое стало известно? Муж ваш — он ведь всегда был человеком замкнутым. Не любил смешивать дело с развлечением, работу с семьей. — Харрис пожал плечами. — Ну, это его личное дело, и мне остается только относиться с должным уважением.

Не испытывает он никакого уважения, решила Шерон. Что это он хочет сказать? Джим, мол, не был своим парнем, и нечего ей теперь ожидать от "своих парней", что они ради нее бросят все дела?

Но я надеялась, что ваш непосредственный начальник…

— Будет не раньше той недели.

Харрис потер руки, затем положил ладони на стол.

— И пока что вам, кроме меня, обращаться не к кому. Но, уж поверьте, миссис Бейли… Можно просто "Шерон"? Поверьте мне, Шерон, я сделаю все, что смогу.

Может, конечно, у нее паранойя разыгралась, и воображение слишком богатое, однако — она ему не верила. И все-таки, он ведь — следователь ФБР? Это ведь — его работа? Если она сможет убедить его, что Джим погиб при очень подозрительных обстоятельствах, ему придется составить рапорт.

Она выложила на стол compad Джима и папку с документацией по проекту "Лайфскан".

— Не знаю, в курсе ли вы того дела, которое вел Джим…

— Я его просмотрел. — Харрис осторожно взглянул на нее. — Он вам о нем рассказывал?

— Да. Абсолютно все. Харрис со вздохом покачал головой.

— Налицо нарушение инструкций. Наш Джим… Он никогда не придерживался правил. Часто говорил, что идет своим путем.

— Да, — сказала Шерон, подавляя чувства, навеянные воспоминаниями. — Точно так он и говорил. Но результаты получались неплохими, не так ли?

— Конечно! Конечно же! Поймите меня правильно, Джим был талантливый мужик. Я его работой просто восхищался. Кое-что было просто невероятно!

Шерон подумала, что Харрис скорее завидовал, чем восхищался, но настаивать на своей версии не стала.

— Позвольте мне рассказать, что Джим успел выяснить. Этого вы не можете знать: он решил не включать это в отчет, пока не наберет побольше материала.

И она шаг за шагом описала цепочку событий — от Малой Азии к "Норт-Индастриз" и дому Готтбаума.

Харрис слушал внимательно — или же умело притворялся. Не перебивал, не торопил. В конце он откинулся на спинку кресла, сложил руки на обширном брюхе и медленно покачал головой.

— То, что вы мне сейчас рассказали, я назвал бы нитью предположений в поисках версии. Вы сказали, он получил подтверждение опознания этой ученой, Розалинды Френч?

— Он так сказал.

— Так где же документ? Вы говорите, утрачен. Плоховато…

Она глядела на него невидящим взглядом.

— Вещественные доказательства были в кейсе, а кейс из машины пропал. Сам факт этого служит доказательством неслучайности катастрофы.

— Ну, хорошо, может, и так. Но я слова-то к делу не подошью. Понимаете?

Она положила compad Джима на стол.

— Здесь все его записи. Вы увидите, что они подтвердят мои слова.

Харрис взглянул на compad, но даже не подумал взять его.

— Не мне вам говорить, миссис Бейли, что компьютерные записи не являются вещдоком. Туда кто угодно мог впечатать все, что угодно. Вы. Или я.

Она ожидала от него скептизма, но такое… У нее будто отняли все — надежды, веру в справедливость… — Вы хотите сказать, я сама это сфабриковала?

— Да нет же, черт! Харрис подал вперед и положил ладони на ее руку. — Вы Шерон, порядочная дама. Я вижу это.

Она подавила порыв вырваться. Хотя он всего лишь дотронулся до ее руки, она почувствовала себя так, словно к ней грязно пристают. Пришлось напомнить себе, как он ей нужен.

— Тогда что же вы говорили…

— Я говорил, что у нас происходит обычная полицейская процедура. Нам нужны доказательства. Нельзя из-за нескольких диких идей вызывать людей для допросов и арестовывать по обвинениям, не имеющим никакого смысла. Вы действительно уверены, что эти ученые убили вашего мужа? Если так, по каким мотивам?

Радуясь поводу забрать у него руку, она подвинула к нему папку с историей "Лайфскан".

— Вот документация по их исследованиям. Если вы внимательно прочтете это, допустив, что они достигли поставленной цели и скрыли это от работодателя, то поймите, что мотив был, да еще какой.

Харрис раскрыл папку.

— Минутку. Это же засекречено!

— Да. — Она сдвинула брови. — У вас нет соответствующего допуска?

— У меня — есть. — Он захлопнул папку и шлепнул жирной ладонью по обложке. — Но у вас, Шерон, спорю на что угодно, нет. Вы, вообще-то, понимаете, что полагается за владение секретной документацией оборонного значения без соответствующих полномочий? Иисусе Христе, мы здесь так до шпионажа договоримся!

Только тут Шерон поняла, что происходит. Она поднялась и отодвинула кресло, скрежетнув его ножками по полу.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 74
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Человек из кремния - Чарльз Плэтт бесплатно.
Похожие на Человек из кремния - Чарльз Плэтт книги

Оставить комментарий