Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрнест Кунитц — персонаж романа Фэнни Флэгг «Прогулка по радуге», дирижер школьного ансамбля.
3
Г. Лонгфелло. «Дождливый день». Перевод С. Черфаса.
4
«Долливуд» — парк развлечений в штате Теннеси (США), его владелица — Долли Партон, певица кантри.
5
Окра (бамия, гомбо) — экзотический овощ, недозрелые плоды растения семейства мальв. Окра очень популярна в индийской кухне, где ее обжаривают со специями и лимонным соком, луком, добавляют в различные соусы, кукурузный хлеб, печенье.
6
«Христианская наука» — религиозная система, разработанная в США Мэри Эдди Бейкер (1821–1910); опирается на Библию, а также на учение о духовном врачевании.
7
Джон Филипп Соуза (1854–1932) — американский композитор и дирижер, прозванный Королем марша.
8
Уединенная обитель, жилище людей, посвятивших себя религиозной жизни (место, в котором учитель живет вместе со своими учениками в Колорадо.
- Стоя под радугой - Фэнни Флэгг - Современная проза
- На бензоколонке только девушки - Фэнни Флэгг - Современная проза
- Французское завещание - Андрей Макин - Современная проза
- Дейзи Фэй и чудеса - Фэнни Флэгг - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Всю жизнь ты ждала (первая скрижаль завета) - Анхель де Куатьэ - Современная проза
- Кипарисы в сезон листопада - Шмуэль-Йосеф Агнон - Современная проза
- За что мы любим женщин (сборник) - Мирча Кэртэреску - Современная проза
- Нежные щечки - Нацуо Кирино - Современная проза
- Чёртово дерево - Ежи Косински - Современная проза