Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И, наконец, наш измученный, но счастливый поэт отправляется назад в Нью-Йорк, поначалу показавшийся ему нелепой громадиной, не ведающей сна, но теперь, после тяжких мытарств лекционной весны, этот город предстает перед ним пристанищем, желанным, как ломтик теплого хлеба, прохладным, как ведерко со льдом, и незыблемым, как небоскребы.
Примечания
1
Граф Томас Брюс Элджин (1766–1842) вывез в Великобританию большую часть фрагментов и сохранившихся скульптур и барельефов из Парфенона. С 1812 г. коллекция находится в Британском музее. (Здесь и далее-прим. перев.)
2
Эньюрин Бивен (1897–1960) — британский политик-лейборист валлийского происхождения.
3
Эрнст Раймонд (1888–1974) — английский писатель.
4
Джордж Уорик Дипинг (1877–1950) — английский писатель.
- Дерево - Дилан Томас - Классическая проза
- Портрет художника в щенячестве - Дилан Томас - Классическая проза
- Замечательный случай - Герберт Уэллс - Классическая проза
- Школьные годы Тома Брауна - Томас Хьюз - Классическая проза
- Дон-Коррадо де Геррера - Гнедич Николай Иванович - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Том 2. Тайна семьи Фронтенак. Дорога в никуда. Фарисейка - Франсуа Шарль Мориак - Классическая проза
- Женщина в белом - Уилки Коллинз - Классическая проза
- Онича - Жан-Мари Гюстав Леклезио - Классическая проза
- Духовидец. Гений. Абеллино, великий разбойник - Фридрих Шиллер - Классическая проза