Рейтинговые книги
Читем онлайн Покупатель планет - Кордвейнер Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 43

Женщины, что помоложе, рассмеялись, но самая старая его "тетя" - на самом деле четвероюродная кузина, замужем за человеком из другой семьи серьезно и печально показала на стул во дворе и сказала:

- Садись, Родерик. Это - важное событие, и мы обычно не разговариваем до тех пор, пока все приготовления не закончатся.

Она прикусила нижнюю губу и продолжила, не потому, что хотела испугать мальчика, а потому, что хотела произвести на него впечатление:

- Вице-председатель сегодня будет здесь.

"Вице-председатель" стоял во главе правительства. Это был не Председатель Временного Правительства Государства, которого избрали на несколько тысяч лет. Норстралийцы не любили шикарности, и думали, что "вице-председатель" стоял выше всех остальных людей. С другой стороны, такой титул ставил чужаков в тупик. (На Рода он не произвел впечатление. Род "слишал" мысли этого человека. Выпал один из тех редких моментов, когда включалось "слишанье", и Род обнаружил, что голова Вице-председателя полна цифр и лошадей, результатами каждых лошадиных скачек за триста двадцать лет и прогнозами на шесть состязаний, которые, вероятно, состоятся в следующие три года.)

- Да, тетушка, - сказал Род.

- Не реви сегодня все время. Ты не должен пользоваться своим голосом, разве только придется сказать "да". Только кивай головой. Это произведет гораздо лучшее впечатление.

Род начал было отвечать, но жадно сглотнул и снова кивнул.

Тетушка утопила гребень в его густых, желтых волосах.

Другая женщина, почти девочка, принесла маленький столик и таз. По выражению ее лица Род мог бы сказать, что она "гаварит" с ним, но это был, как раз тот момент, когда он ничего не "слишал".

Тетушка особенно свирепо дернула его за волосы, в то время как девушка держала его за руки. Род не знал, что тетушка намеренна делать. С криком он дернулся назад.

Таз упал с маленького столика. И тогда Род осознал, что это простая теплая вода.

- Извините, - сказал он. Но голос его прозвучал словно крик. На мгновение Род почувствовал сильное унижение и разозлился.

"Они убьют меня, - подумал он. - ...Наступит время, когда сядет солнце, а я войду в Хихикающую Комнату, смеясь и смеясь перед тем как медики сотрут все, что есть в моем котелке."

Он упрекнул себя.

Две женщины ничего не сказали. Тетушка ушла, чтобы принести шампунь, а девушка вернулась с кувшином, заново наполнив таз.

Они встретились взглядом.

- Я хочу тебя, - сказала она, отчетливо, спокойно, с улыбкой, которая казалась ему необъяснимой.

- Что? - спросил Род.

- Только тебя, - сказала она. - Я хочу тебя для себя. Ты останешься жить.

- Ты, Лавиния, моя кузина, - сказал он, словно впервые сделал какое-то открытие.

- Ш-ш-ш, - ответила она. - Тетя возвращается.

Когда девушка успокоилась и начала вычищать грязь у Рода из-под ногтей, а тетушка тереть его волосы словно овечью шерсть, Род почувствовал себя счастливо. Его настроение изменилось безразличием к своей судьбе, легко принимая серое небо над головой, тучи, клубящиеся над землей. Хотя его одолевал маленький страх, такой маленький, что мог показаться крошечным домашним животным в миниатюрной клетке - бегающем по кругу его мыслей, но это не был страх смерти. Как-то внезапно, Род взвесил свои шансы и вспомнил, как много других людей играло своей судьбой. Маленький страх был чем-то другим - страхом, что он не сможет вести себя как следует, если они прикажут ему умереть.

"Но тогда, - подумал он, - я не буду беспокоиться". Отрицание не слово - только подкожное впрыскивание, которое сделает так, что первую плохую новость о том, что его собственное существование под угрозой, он встретит счастливым смехом.

И приятное умиротворение неожиданно победило его "неслишанье".

Род глазами не видел Сада Смерти, но он видел его в разумах тех, кто присматривал за ним. Это был огромный фургон, спрятанный за следующим рядом холмов, где жил Старый Билли - 1.800-тонный баран. Род слышал грохот голосов в маленьком городке, расположенном в восемнадцати километрах. И он заглянул в голову Лавинии.

Там было его изображение. Но что это была за картина! Такая увеличенная, такая красивая, такая храбрая. Когда он начинал "слишать", он должен был не двигаться, держа себя в руках, чтобы другие люди не поняли, что редкий телепатический дар вернулся к нему.

Тетушка заговорила с Лавинией без шумных слов:

- В полночь мы увидим этого мальчика в гробу.

Лавиния, с извинениями, подумала совершенно обратное.

- Нет, не увидим.

Род равнодушно сидел на стуле. Две женщины, с печальными и неподвижными лицами, продолжали "гаварить", и каждая аргументировала свое мнение.

- Откуда ты знаешь... разве тебе уже так много лет? - "гаварила" тетушка.

- Он станет владельцем самой древней фермы на всей Старой Северной Австралии. Он носит старинное имя. Он... - "гаварили" ее мысли, мечась, словно она заикалась, - ...очень красивый юноша, и он превратится в удивительного мужчину.

- Обрати внимание на мои мысли, - "прогаварила" тетушка снова. - Я сказала тебе, что мы увидим его в гробу ночью, а в полночь он отправится в движущемся гробу в Долгий Путь.

Лавиния вскочила на ноги. Она едва не опрокинула таз с водой во второй раз. Она напрягла горло и рот, чтобы заговорить, но лишь закашлялась.

- Извини, Род. Извини.

Род Мак-Бэн, сохраняя прежнее выражение лица, сделал благодарный, глупый, маленький кивок, чтобы не возникло подозрений, что он "слишал", о чем они "гаварили".

Лавиния повернулась и побежала, громко крича ("гаваря") тетушке:

- Пусть кто-нибудь другой делает ему маникюр. Ты - бессердечная, не оставляешь надежды. Возьми кого-нибудь другого омывать трупы. Не меня. Не меня.

- Что случилось с ней? - спросил Род у тетушки, словно он не знал.

- Она - трудный человек, только и всего. Просто трудный. Нервы, я так думаю, - прибавила тетушка каркающим голосом. Она не очень хорошо говорила, так как все - ее семья и друзья "гаварили" и "слишали". - Мы "гаварили" между собой о том, что, быть может, ты умрешь завтра утром.

- А там будет священник, тетушка? - спросил Род.

- Что?

- Священник, как в старом стихотворении, сочиненном в грубые, грубые дни, до того как наши люди обнаружили эту планету и спустили сюда наших овец. Каждый знает его:

На том месте, где священники сходят с ума,

На том месте, где мать моя сожжена.

Я не могу показать вам мой дом,

Он скрылся за склоном гор...

- Там еще много другого, но я помню только часть. Разве священник не специалист в том, как умереть? Тут вокруг что-то есть?

Он читал ее мысли, в то время как она врала ему. Когда он заговорил, то имел совершенно отчетливую картину одного из их более отдаленных соседей, человека по имени Толливер, который обладал очень вежливыми манерами; но ее слова совершенно не касались Толливера.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 43
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Покупатель планет - Кордвейнер Смит бесплатно.
Похожие на Покупатель планет - Кордвейнер Смит книги

Оставить комментарий