Рейтинговые книги
Читем онлайн Девушка в поезде - Агата Кристи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5

Он снял перчатку с ее левой руки и, увидев, что на безымянном пальце у нее нет кольца, издал вздох облегчения.

— Все в порядке, — отметил он. — В конце концов, оно не пропадет.

— Но я ничего о вас не знаю! — воскликнула Элизабет.

— Вы знаете, что я отличный малый, — сказал Джордж. — Между прочим, я тоже знаю о вас только то, что вы леди Элизабет Гейт.

— О, Джордж, вы сноб?

— Думаю, что в какой-то мере — да. Мне запомнился один детский сон: я даю полкроны королю Георгу[16] — чтобы он позволил мне прийти к нему в гости в выходной. Но сейчас я подумал о своем дяде. Вот настоящий сноб. Когда он узнает, что я женюсь на вас и что в нашей семье появится титулованная особа, он тут же сделает меня своим компаньоном!

— О, Джордж, он очень богат?

— Элизабет, вы корыстны?

— Ужасно. Я обожаю тратить деньги. Но если серьезно, я вспомнила об отце. Пять дочерей, красавицы, голубая кровь. Он как раз мечтает о богатом зяте.

— Хм, — удовлетворенно хмыкнул Джордж, — это будет один из тех браков, которые заключаются на небесах и одобряются на земле. Мы будем жить в Замке Роулэнд. Будьте уверены, меня обязательно выберут лорд-мэром, если вы будете моей женой. О, Элизабет, дорогая, возможно, это нарушение этикета, но я просто обязан вас поцеловать!

Примечания

1

Соломон — третий царь Израильско-Иудейского государства (ок.965–928 до н. э.), прославившийся своей мудростью и богатством; герой многих ветхозаветных сказаний и легенд.

2

Ковент-Гарден — королевский оперный театр в Лондоне, современное здание которого было построено в 1858 году.

3

Сити — самоуправляющийся административный район в восточной части Лондона, один из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира.

4

Перт — город в Шотландии, бывшая столица.

5

Патни — мост через Темзу в южный пригород Лондона, район, известный своими спортивными гребными клубами на реке Темзе.

6

Дик Уиттингтон — согласно легенде, бедняк, ставший богатым купцом и мэром Лондона; разбогател, продав за большие деньги своего кота королю Баварии, где расплодилось несметное множество мышей и крыс.

7

Веллингтон Артур Уэсли (1766–1852) — английский фельдмаршал, командовавший союзными войсками в войне против Наполеона в решающем сражении при Ватерлоо в 1815 году.

8

Под гребенку (фр.).

9

Гогенцоллерны — династия бранденбургских курфюрстов в 1415–1701 годах, прусских королей в 1701–1918 годах и германских императоров в 1871–1918 годах.

10

«Дейли мейл» — ежедневная газета консервативного направления, основанная в 1896 году.

11

Портсмут — город в графстве Гемпшир на берегу пролива Па-де-Кале, известный морской курорт.

12

Коммивояжер (фр.) — разъездной представитель торговой фирмы, продающий покупателям товары по образцам или каталогам.

13

Тевтоны — древнее германское (или кельтское) племя.

14

Лорд — представитель титулованного английского наследственного дворянства.

15

Джиу-джитсу — японская система самообороны и нападения без оружия, возникшая в XIII веке.

16

Имеется в виду английский король Георг Пятый (1865–1936), который правил в 1910–1936 годах.

1 2 3 4 5
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Девушка в поезде - Агата Кристи бесплатно.

Оставить комментарий