Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зря смеёшься, — неожиданно поддержал моё молчаливое возмущение рыжий. — Кэролайн, судя по всему, не учили использовать магию. Интересно, почему? Её же в вас много?
— Магии? — воскликнула я. — Вот чёрт…
— Не знаю, кто такой «чёрт», — улыбнулся Рендольф, повторив слово с трудом и диким акцентом. — Но я так понимаю, вы скрывали свой потенциал? Зачем?
Опустила голову. Буду я ещё оправдываться и объясняться.
— А бежать зачем? — вдруг спросил пират. — Чем вам не по нраву сытая, спокойная жизнь?
— Спокойная жизнь? — прошипела я, сжав кулаки.
Хорошо, что я не знала никаких заклинаний, кроме маскировки и подслушивания (с сегодняшнего дня), потому что… убила бы, честное слово!
— Вы же совсем не знаете меня! О том, чего я хочу…
— И что же?
— Уж точно не кормить своей магией присосавшихся паразитов! — зло отрезала я. — И не быть проданной сеньору Паргецца.
— Постойте, — рыжий злобно сверкнул зелёными глазами. — Как Паргецца? Он же женат?
— Если богатый человек чего-то хочет — он идёт и покупает, — процедила я.
— Вы поэтому сбежали?
— Я не пойду замуж за того, за кого мне укажут. Без любви, просто продавая себя.
— Чего же вы хотите? — спросил пират.
— Свободы. Своего дела. Сообщить маме, что я жива.
— Если убрать последнее — вы идеально друг другу подходите, — рассмеялся Рендольф. — Грегори и Кэролайн! Согласны ли вы…
— Нет! — хором взревели мы.
— Идеально! — похлопал в ладоши рыжий. — Но дело, оказывается, ещё интереснее, чем я предполагал, кинувшись на помощь прекрасной незнакомке. Давайте-ка отправимся в какой-нибудь ресторанчик и обсудим сложившуюся ситуацию. Кэролайн — магией клянусь, что не причиню вам вреда! Поверьте, я искренне хочу вам помочь, и в моих действиях нет злого умысла.
— Хорошо, — кивнула я.
— А что, по-вашему, надо делать с зёрнами, которые я привожу с островов? — пират кивнул на пирс, с которого уходили матросы, закончив своё чёрное дело — эти тупицы собственными ногами убили потенциальный приработок!
— У вас есть ещё? — с надеждой спросила я.
— Полные трюмы.
— А ручная мельница?
— Я не повар, милая барышня, — рассердился он.
Я хотела сказать, что хороший повар — художник, и гораздо достойнее быть им, чем грабить и сжигать корабли, но тут…
— Держи её! — раздался крик.
Похоже, это за мной. Похоже, я пропала.
В первую минуту мне захотелось разбежаться со всех ног по пирсу и ласточкой сигануть в море! Не топиться, нет. Просто…
Просто исчезнуть в манящей лазури, обдав брызгами всех этих…
Я даже дернулась, было, но Грегори обнял сзади — видимо, почувствовал, что прыгну! Зря он меня остановил…
— Ничего не бойтесь, — прошептал пират на ухо.
Ему легко говорить… Вон сеньор Паргецци несётся за своей сбежавшей игрушкой, даже директора пансиона обогнал. А за ними мужики в форме. Не иначе, как органы правопорядка подключились. Лица красные, крик стоит — будто торговку на рынке обобрали. И всё из-за меня, горемычной…
— Что происходит? — Грегори, закрывая меня собой, уверенно шагнул вперёд.
И тут я поняла, что мы с пиратом остались… вдвоём? Рендольф исчез, словно его и не было! Как же так? Он же обещал поддержку. Говорил, что искренне хочет помочь. Вот и верь после этого людям…
Нет. Людям можно верить — библиотекарша вот меня не сдала! Мужчинам верить нельзя. Никаким. Никогда…
— От… Отхрфф… Отойдите! — прохрипел, задыхаясь, директор пансиона. — Или я обвиню вас в похищении!
— Вы обезумели, милейший? — голос Грегори был полон искреннего гнева.
Браво! Верю! Станиславский был бы в восторге, наверное.
Господа в форме остановились, тут же потеряв всяческий интерес к происходящему, дескать — вон она, ваша попаданка, остальное нас не касается, разбирайтесь сами.
— Боюсь, — продолжил Грегори, — Произошло недоразумение. Моя невеста поспешила мне навстречу. Милая, ты забыла предупредить о моём приезде господина директора? Ну, что же ты…
«Ну же! Подыграй», — требовал его взгляд.
«Ага, щас! Не дождёшься! Какая невеста?» — отвечали мои глаза.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Что-то ваша «невеста» не очень вам рада, — прищурился директор.
— Вы её испугали своим появлением! Она — нежная, трепетная… — не сдавался «жених».
— Да что вы говорите? — вступил в схватку сеньор козлина (видимо, вспомнил, как получил от «трепетной и нежной» по…)
— Именно так! Мне ли не знать свою невесту?
— Да кто вы, вообще, такой? — директор пансиона достал платок и принялся вытирать блестящую от пота красную лысину.
— Я — первый капитан Вольных островов, милейший, которому вы, помнится, задолжали жену.
Едва Грег произнёс эти страшные слова, как… все замолчали. Море насмешливо шуршало, набегая на берег, да время от времени раздавался истеричный крик белых птиц, очень похожих на чаек, только клювы ярко-алые и крупнее раза в два…
Да уж… Приехали! И этому жену подавай.
Вот оно как, оказывается… Один говорил, что поможет — смылся в самый ответственный момент, другой решил воспользоваться моментом и разжиться энергией на халяву. Но этот хотя бы ничего не обещал…
Мне вдруг стало всё равно.
Похоже, что бы я не делала, как бы ни старалась, в этом мире только один путь — продать себя…
— Добро пожаловать в метрополию, сеньор Браас, — скривился Паргецци.
Козлина хоть и поклонился довольно вежливо, тон у него при этом был такой, словно он проклятие на Грега насылал. Хотя… Он же не может — была бы у местных мужчин магия, женщины им были бы не нужны. Ну… Не настолько нужны.
— Вы-то здесь откуда? — нахмурился Грег.
— В метрополии с партнёрами по бизнесу не следует враждовать, — улыбнулся Паргецци.
И так мне его улыбка не понравилась… Этот гад прямым текстом требует, чтобы Грег ему уступил, иначе у капитана в бизнесе будут проблемы. Вот урод!
И я поняла, что шансов у меня ноль. На месте Грега я бы отступила — мне он ничего не обещал, а рушить всё, к чему шёл ради совершенно незнакомой девицы…
— Партнёры по бизнесу установили такой ценник на зёрна, что я уже задумываюсь: а не выгоднее ли мне просто затопить груз где-нибудь поближе к дому? — капитан скрестил руки на груди.
— Ну, предположим, ценник можно и пересмотреть.
Грегори притянул меня к себе.
— Постойте! Погодите… Вспомнил! — директор вновь вытер лысину и теперь выжимал платок. — Вы — Грегори Браас! И вы подавали требование о предоставлении вам супруги.
Я тихонько вздохнула, чем привлекла внимание директора.
— Кэролайн, у вас всё же пробудилась магия?! — счастливый, он протянул руки к морю и возопил: — Спасибо тебе!
«Это просто моя маскировка слетела, дурень!» — захотелось мне крикнуть и броситься прочь — подальше от всего этого цирка.
Море не отпустило меня домой… Хорошо. Пусть! Но, может быть, в этом мире найдётся место, где будет… Спокойно. Безопасно. Большего я не прошу. Пожалуйста!
— Господа, вы расстраиваете мою невесту, — Грег по-хозяйски притянул меня к себе. — Потрудитесь покинуть нас.
— Вы уверены? — кинул несчастный взгляд на первого капитана Вольных островов директор пансиона. — Может быть, мы подберём вам что-то поприличнее…
— Раз уж я так долго стою в очереди? — засмеялся Грег. — Благодарю, но я уже сделал свой выбор.
— Невеста ещё не жена, — зло бросил сеньор Паргецца.
— Совершенно верно, — поддержал его директор. — Поэтому или Кэролайн становится вашей женой в Храме Воды, или девица ночует в пансионе — приличия должны быть соблюдены!
— Пойдёмте, — недовольно приказал капитан Браас, стоило процессии исчезнуть. — Примчались в порт, наделали шуму… Не дают работать спокойно!
Я вздохнула. Похоже, меня выдали замуж. Всё равно выдали и всё равно против воли… Добились своего! Может, уговорить Грега, чтоб дал мне возможность сбежать? А что? Он поднимет тревогу, скажет, что его подло обманули, ещё и Паргецца с директором обвинит в том, что это они меня украли, чтоб ему не досталась — вот потеха будет! А я, пока они все будут разбираться, обвиняя друг друга, буду уже далеко.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Флейта Вивьен.Бунтарка в академии Смерти (СИ) - Тур Тереза - Любовно-фантастические романы
- Фея чистоты - Тереза Тур - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Мой ректор военной академии 3 - Тереза Тур - Любовно-фантастические романы
- Ведьма (СИ) - Вега Маришка - Любовно-фантастические романы
- Секс-игрушка для демона (СИ) - Рейвен Елена - Любовно-фантастические романы
- Убийственная любовь - Джим Батчер - Любовно-фантастические романы
- Короли анархии - Кэролайн Пекхам - Любовно-фантастические романы
- Секс - наставник по соседству - Любовь Попова - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Наложница для дракона инквизитора (СИ) - Блэк Айза - Любовно-фантастические романы