Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да. Отлично, — ответил Терри.
— Они проверили их еще в магазине, — сказал мистер Бэнкс, сигналя, что он перестраивается в левый ряд.
Мимо, выпустив клубы выхлопного газа, пронесся грузовик. Грег уставился в лобовое стекло. Окошко с его стороны все еще было закрыто магазинной наклейкой.
Мистер Бэнкс съехал с шоссе на четырехполосную скоростную магистраль, которая, изгибаясь, шла на запад. Опускающееся к горизонту солнце казалось красным мячом на фоне чернильно-синего неба.
— Жми на газ, пап! — воскликнул Терри. Он приподнялся на сиденье и наклонился вперед. — Давай поглядим, что может эта игрушечка.
Мистер Бэнкс послушно нажал ногой педаль газа.
— В магазине сказали, что средняя скорость около шестидесяти миль в час.
— Притормози, — вмешалась миссис Бэнкс. — Ты же знаешь, что ограничение скорости — пятьдесят пять.
— Я просто проверяю машину, — защищаясь, сказал отец Грега. — Надо удостовериться, что передача не барахлит, и все такое.
Грег взглянул на спидометр. Они ехали со скоростью семьдесят миль в час.
— Сбавь скорость. Я не шучу, — настаивала миссис Бэнкс. — Ты ведешь себя как полоумный подросток.
— Точно! — ответил, смеясь, мистер Бэнкс. — Кто бы мог подумать! — передразнил он Терри и больше не обращал внимания на мольбы жены ехать помедленней.
Они обогнали несколько автомобилей. В сгущающихся сумерках фары машин на встречной полосе походили на яркие белые пятна.
— Ты что-то затих, Грег, — встревожено сказала миссис Бэнкс. — Ты хорошо себя чувствуешь?
— Да, мам, — тихо ответил Грег.
Он всем сердцем желал, чтобы отец немного притормозил. На спидометре сейчас было семьдесят пять.
— О чем ты думаешь, Грег? — Мистер Бэнкс держал руль левой рукой, а правой в это время шарил по приборной доске. — Где же включаются фары?
— Машина великолепна, — ответил Грег, пытаясь говорить с радостью. Но он все равно не мог избавиться от страха, не мог забыть ту фотографию с разбитым автомобилем.
— Где же эти глупые переключатели? Они должны быть здесь, — ворчал мистер Бэнкс. Он скосил глаза на незнакомую приборную доску, и машину повело налево.
— Папа, на нас движется грузовик! — закричал Грег.
Взревели тормоза. Засигналили машины.
Микроавтобус обдало порывом ветра, словно огромная океанская волна накатила на маленькую щепку.
Мистер Бэнкс резко повернул вправо.
Грузовик промчался мимо.
— Извините. — Отец Грега, глядя вперед, сбросил скорость до шестидесяти, пятидесяти пяти, пятидесяти…
— Я же говорила тебе ехать помедленней, — покачав головой, упрекнула его жена. — Мы могли погибнуть!
— Я всего лишь пытался найти, где включаются фары, — объяснил мистер Бэнкс. — А, вот где. На руле. — Он нажал кнопку.
— Мальчики, вы в порядке? — Миссис Бэнкс повернулась к сыновьям.
— Да. Отлично,— слегка дрожащим голосом ответил Терри. Тот грузовик шел с его стороны.
— Со мной все хорошо, — быстро сказал Грег. — Может быть, вернемся домой?
— Разве ты не хочешь еще покататься? — спросил мистер Бэнкс, не в силах скрыть разочарования. — Я думал, мы доедем до Санта-Клары, там остановимся и съедим по мороженому.
— Грег прав, — тихо сказала миссис Бэнкс. — На сегодня достаточно, дорогой. Давай повернем обратно.
— Грузовик был не так близко, — заспорил было мистер Бэнкс, но послушно повернул машину.
Позже, в безопасности своей комнаты, Грег достал из ящика фотографию и вновь осмотрел ее. Там по-прежнему была их новая машина с разбитым лобовым стеклом и вмятиной на дверце.
— Странно, — громко сказал он и положил снимок в тайник, где уже лежал фотоаппарат. — Очень странно.
Грег вытащил фотоаппарат и начал крутить его в руках.
«Надо попробовать еще раз», — решил он.
Грег подошел к зеркалу и направил камеру на свое отражение.
Он уже было поднял камеру к глазам, но остановился, так как понял, что ничего не получится. Вспышка отразится в зеркале и испортит снимок.
Держа фотоаппарат в руке, Грег прошел через коридор в комнату Терри. Его брат сидел за столом, печатая на компьютере. На его лицо падал голубоватый отсвет дисплея.
— Терри, можно я тебя сфотографирую? — заискивающе спросил Грег.
Терри напечатал еще несколько слов, затем поднял глаза от экрана.
— Эй, а откуда у тебя фотоаппарат?
— Э… Мне его одолжила Шери, — сказал Грег, импровизируя на ходу.
Он не любил обманывать, но ему почему-то не хотелось объяснять Терри, что они с друзьями забрались в дом Коффмана и он взял там фотоаппарат.
— Так можно или нет? — спросил он.
— Да я там не помещусь и сломаю его, — пошутил Терри.
— Он уже и так, похоже, сломан, — сказал Грег. — Поэтому я хочу попробовать на тебе.
— Валяй, — разрешил Терри. Он высунул язык и скосил глаза.
Глава 7
Грег нажал на кнопку. Из прорези вылезла фотокарточка.
— Спасибо. Увидимся позже. — Он повернулся к двери.
— Эй, а мне нельзя на себя посмотреть? — крикнул ему в спину Терри.
— Если получится, — ответил Грег, торопясь к себе в комнату.
Сев на край кровати, он положил снимок на колени и уставился на него, ожидая, пока он проявится. Сначала появились желтые цвета, затем красные и, наконец, синие.
— Ухты, — пробормотал Грег, когда лицо его брата стало четким. — Здесь что-то не так.
На фотографии глаза Терри не были скошены. На его лице застыло испуганное и очень серьезное выражение. Он выглядел страшно расстроенным.
Когда проявились предметы сзади Терри,
Грег был потрясен до глубины души. Его брат был вовсе не в своей комнате. Он стоял на улице. Сзади были деревья. И дом.
Грег нахмурился. Дом выглядел таким знакомым.
Не похож ли он на тот, что стоит за стадионом?
Он еще раз посмотрел на испуганное лицо Терри. Затем вернул камеру и этот снимок в тайник и тщательно закрыл его.
«Фотоаппарат, должно быть, сломан», — решил он, переодеваясь на ночь.
Это было самым лучшим, что он мог придумать.
Грег лег в постель и уставился на колышущиеся тени на потолке. Он решил больше не думать об этом.
Сломанный фотоаппарат не стоит таких волнений.
Во вторник днем после занятий Грег поспешил на стадион: они договорились там встретиться с Шери, чтобы вместе поболеть за команду Цыпы.
Был теплый осенний денек. Солнце высоко стояло в безоблачном небе, а воздух был наполнен сладковатым запахом свежескошенной травы.
Грег прошел по газону, пялясь в сверкающее марево. Обе команды разминались на краю площадки. Ребята перекликались и хохотали, и звуки ударов по мячу перемежались с их громкими голосами.
Зрители — друзья и родственники игроков — стояли рядом с площадкой или сидели на низких скамейках недалеко от первой базы.
Грег наконец увидел Шери и отчаянно замахал ей рукой.
— Ты принес фотоаппарат? — нетерпеливо спросила она, когда подбежала, чтобы поздороваться.
Он поднял руку с зажатой в ней камерой.
— Отлично! — воскликнула Шери, улыбаясь, и потянулась за фотоаппаратом.
— Мне кажется, он сломан, — сказал Грег, не выпуская фотоаппарат из рук. — Снимки получаются какие-то странные. Это трудно объяснить.
— Может быть, дело не в снимках, а в фотографе, — поддразнила его Шери.
— Будешь смеяться — возьму и сниму тебя с открытым ртом. — Грег поднял камеру к глазам и навел ее на Шери.
— Только попробуй, а я сниму, как ты ешь этот фотоаппарат, — в шутку пригрозила Шери. Подняв руку, она быстро выхватила камеру у Грега.
— Зачем она тебе? — поинтересовался Грег, делая ленивую попытку забрать ее обратно.
Шери увернулась от его руки.
— Я хочу снять Цыпу, когда он возьмет в руки биту. В такие моменты он похож на страуса.
— Слышу-слышу. — Рядом с ними появился Цыпа, который делал вид, что страшно обижен.
Он выглядел потешно в полосатой белой форме. Майка велика на пару размеров, а шорты коротки. Впору оказалась лишь шапочка-бейсболка. Она была синей, с серебряным дельфином на козырьке и надписью «Дельфины из Питс-Лэндинга».
— Разве можно называть бейсбольную команду «Дельфинами»? — Схватившись за козырек, Грег перевернул шапочку задом наперед.
— Это самое лучшее из того, что осталось, — объяснил Цыпа. — Мы выбирали между зефирами и дельфинами. Никто из наших не знает, что такое зефиры, поэтому мы теперь «Дельфины».
Шери оглядела его с ног до головы.
— Может быть, вам стоило играть в том, что вы носите на улице?
— Спасибо за комплимент, — буркнул Цыпа. Заметив фотоаппарат, он тут же взял его у Шери. — Эй, да вы принесли камеру. Там есть пленка?
— Похоже на то, — сказал Грег. — Давай проверю. — Он потянулся к фотоаппарату, но Цыпа отдернул руку.
— Я так понимаю, ты решил ни с кем не делиться, а, Грег?
- Дьявольская кровь-2 - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Дьявольская кровь-4 - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Как мне досталась сушеная голова - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Маска одержимости - Роберт Лоуренс Стайн - Детские остросюжетные
- Как я встретил своего монстра - Р. Стайн - Детские остросюжетные
- Вам меня не напугать! - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Джекилл и Хейди - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Спать не советую - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Пляж призраков - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Занавес - Роберт Стайн - Детские остросюжетные