Шрифт:
Интервал:
Закладка:
120
Имеется в виду II./SG4, которая размещалась на аэродроме Витербо с октября 1943 по май 1944 г.
121
Албанские холмы – небольшой горный массив юго-восточнее Рима.
122
Рока-ди-Папа – вершина Албанских холмов высотой 956 метров, в 23 км юго-восточнее Рима, и одновременно название расположенного рядом городка.
123
«Шарлатан» – выражение из военного жаргона, обозначающее военного врача.
124
B-26 «Marauder» – двухмоторный американский бомбардировщик.
125
Bf-109 были оборудованы системой омыва ветрового и боковых стекол козырька кабины, при этом в качестве очищающей жидкости использовался обычный бензин из топливной системы истребителя.
126
В носу Bf-109G перед двигателем, непосредственно за коком винта, находился маслобак в форме подковы.
127
Фактически на счету Герберта Пушмана были 57 побед.
128
Смесь слов: немецкого «trunken» – «пьяный» и английского «bold» – «смелый», которую можно перевести как «пьяный кураж».
129
Нет. Немец (ит.).
130
«Проклятый» и «пилот» (ит.).
131
Сарабанда – старинный испанский танец, который в XVII в. превратился в придворный европейский танец величавого характера с медленным, плавным темпом.
132
Свинг – одна из разновидностей джаза.
133
«Лили Марлен» – название песни, имевшей огромную популярность среди немецких солдат во время Второй мировой войны. В 1936 г. композитор Норберт Шульце положил на музыку стихи Ханса Лейпа, написанные еще в 1923 г. Песня о любви солдата и его девушки, впервые прозвучавшая для солдат Африканского корпуса, вскоре приобрела мировую популярность. В 1944 г. в США был снят художественный фильм «Лили Марлен», в котором эту песню исполнила знаменитая Марлен Дитрих.
134
Согласно имевшимся правилам в Третьем рейхе все попавшие в плен летчики содержались в специальных лагерях для летного персонала (Stalag Lüft), находившихся в ведении люфтваффе. Вся администрация и охрана этих лагерей состояла из офицеров и солдат люфтваффе.
135
Фраскати – город в 18 км юго-восточнее Рима.
136
Альбано-Лациале – городок в 22 км юго-восточнее Рима, Дженцано-ди-Рома – городок в 26 км юго-восточнее Рима.
137
Латина – городок в 19 км восточнее Неттуно.
138
«Christbaum» – так немцы прозвали английские сигнальные ракеты «Sky Markers». Их переливающиеся, светящиеся, медленно опускавшиеся вниз гирлянды действительно напоминали огни рождественской елки. Они использовались для указания месторасположения целей, чтобы экипажам ночных бомбардировщиков было легче поразить их.
139
Автор имеет в виду высшее военное и политическое руководство Третьего рейха.
140
Землин – аэродром около Белграда.
141
Вероятно, имеется в виду аэродром Таргосул-Ноу, располагавшийся приблизительно в 20 км юго-западнее Плоешти.
142
То есть относительной близостью авиабазы в Фодже.
143
Далмация – название области Хорватии между городами Сплит и Дубровник.
144
С 22 января 1941 по 23 августа 1944 г. маршал Йон Антонеску занимал пост руководителя государства (кондукэтора), при сохранении формальной власти короля Румынии Михая I.
145
Подайте несколько лей, мой господин. Подайте несколько лей (нем.). Лея – румынская денежная единица.
146
Осенью 1943 г. в люфтваффе была сформирована так называемая 1-я штурмовая эскадрилья (Sturmstaffel 1) из 15 пилотов-добровольцев. Она должна была проверить на практике новую тактику атак четырехмоторных бомбардировщиков, которую предложил майор Ханс-Гюнтер фон Корнатцки. Эскадрилья была оснащена FW-190A-6, имевшими четыре 20-мм пушки MG151 и два 7,9-мм пулемета MG17, а также дополнительную броневую защиту: 50-мм усиленное стекло перед лобовым стеклом, две 30-мм пластины бронестекла на боковых поверхностях фонаря кабины и 5-мм стальные панели по бортам фюзеляжа в районе кабины. Пилоты подписывали специальное обязательство, обещая всегда приближаться к бомбардировщикам в сомкнутом строю, атаковать их с максимально близкого расстояния, а если противника сбить не удастся, то таранить его. По данным люфтваффе, в период с 5 января по 29 апреля 1944 г. 1-я штурмовая эскадрилья сбила 62 самолета, но при этом потеряла 11 пилотов. На основе ее опыта было принято решение создать в люфтваффе особые штурмовые авиагруппы – IV.(Sturm)/JG3, II.(Sturm)/JG4 и II.(Sturm)/ JG300.
147
Автор имеет в виду высшее командование люфтваффе.
148
Сладка и почетна смерть за отечество (лат.). Строка из оды Горация.
149
Железные Ворота – название теснины в среднем течении Дуная на границе Румынии и Сербии.
150
Вероятно, имеется в виду эмблема JG51 – синий круг с нарисованной внутри головой канюка, хищной птицы, гнездящейся на севере Европы, по внешнему виду похожей на ястреба.
151
До свидания (нем.).
152
Гатов – юго-западный пригород Берлина. Там находились аэродром, истребительная авиашкола и школа подготовки высшего командного состава люфтваффе.
153
Мюнхен-Рием – аэродром, располагавшийся непосредственно около восточной окраины Мюнхена.
154
20 августа 1944 г. 2-й и 3-й Украинские фронты начали наступление в районе Тирасполя. Они прорвали фронт, практически не встретив сопротивления со стороны румынских войск, которые в двух местах вообще пропустили их через свои позиции. 23 августа передовые советские части вышли к реке Прут и соединились между молдавскими городами Леово и Кагул, окружив немецкую группу армий «Южная Украина». В тот же день маршал Антонеску был вызван во дворец короля Михая I и арестован. Осознавая полное военное поражение Румынии, как союзника Третьего рейха, король решил сохранить независимость государства и свою власть, отмежевавшись от человека, бывшего до этого фактическим главой страны. 24 августа 1944 г. новое румынское правительство заключило с СССР соглашение о прекращении боевых действий, а затем объявило войну Германии.
155
Переход Румынии на сторону союзников открыл советским войскам путь на Балканы. 5 апреля 1944 г. СССР объявил войну Болгарии, и 8 сентября советские войска перешли ее границу. В ночь на 9 сентября в Софии произошел военный переворот и было создано просоветское правительство Отечественного фронта. 16 сентября советские войска вошли в Софию, а затем 20 октября – в Белград. Правительство Венгрии во главе с адмиралом Хорти тоже планировало заключить с союзниками соглашение о переходе на их сторону. Однако руководство Третьего рейха, получив информацию об этом от своих агентов, организовало в Будапеште военный переворот. Специальный диверсионный отряд СС во главе с Отто Скорцени, взяв штурмом резиденцию Хорти, арестовал самого адмирала и его семью. Новым главой страны стал лидер венгерских фашистов Ференц Салаши, ратовавший за продолжение войны вместе с Третьим рейхом. В результате ожесточенные бои на территории Венгрии продолжались до самого конца войны.
156
О господи! (нем.)
157
Автор имеет в виду Рыцарский крест с дубовыми листьями.
158
Автор использует англо-американский военный жаргон, на котором термин «kiwi» обозначает военнослужащего нелетного состава ВВС.
159
Имеется в виду, что, когда бомбардировочные эскадры люфтваффе начали преобразовываться в эскадры истребителей-бомбардировщиков, лишними оказались множество членов экипажей: бортстрелки, бортрадисты и бортмеханики. Однако этот процесс начался лишь в начале осени 1944 г., то есть приблизительно через три месяца после событий, описываемых автором.
160
Фау-1 – самолет-снаряд (крылатая ракета) Fiseler Fi-103 или V-1. Обстрел ими территории Англии, и прежде всего Лондона, начался в ночь на 13 июня 1944 г.
161
Командные пункты авиадивизий, находившихся на территории Германии и Западной Европы, располагались в замаскированных мощных бетонных бункерах, каждый из которых имел свое кодовое обозначение. Так, командный пункт 2-й истребительной авиадивизии в Штаде назывался «Сократ».
162
Имеется в виду общее число самолетов, участвовавших в налетах в течение одних суток, включая истребители сопровождения.
163
- Генерал Мальцев.История Военно-Воздушных Сил Русского Освободительного Движения в годы Второй Мировой Войны (1942–1945) - Борис Плющов - О войне
- Дневник расстрелянного - Герман Занадворов - О войне
- Алтарь Отечества. Альманах. Том 4 - Альманах Российский колокол - Биографии и Мемуары / Военное / Поэзия / О войне
- Скаутский галстук - Олег Верещагин - О войне
- Макей и его хлопцы - Александр Кузнецов - О войне
- Арденнские страсти - Лев Славин - О войне
- Бородинское сражение - Денис Леонидович Коваленко - Историческая проза / О войне / Русская классическая проза
- Присутствие духа - Марк Бременер - О войне
- Сквозь огненные штормы - Георгий Рогачевский - О войне
- Господствующая высота (сборник) - Андрей Хуснутдинов - О войне