Крыс — нет, но… — соглашается мужик и снова пытается продолжить.
— А ни на что другое, мы с вами не договаривались, — напоминаю я и смотрю на Феофана, тот активно кивает с набитым ртом.
Спесь с нежданного гостя слегка спадает. Он выглядит как обезоруженный боец. Если бы он не поступил как кидала, то вполне мог бы вызвать жалость.
— Так ведь страх какой на складе теперь! — в нотках его голоса сквозит мольба.
— Ещё бы! — веселится фей, уничтожая всё, что осталось на тарелке. Я успеваю ухватить себе последний кусок.
— Я принесу ещё, — отзывается Юра где-то сбоку. Видимо, всё это время слушал наш разговор.
— Обратитесь к местным магам, если страх и ужас, — советую как бы между прочим. — Это отдельный контракт, — объясняю ошарашенному предложением мужику. — Забрать страх и ужас с вашего склада.
Все, конечно же, понимают, что это очередной ход. Что бы сейчас не ответил мужик — он проиграл.
— Ты наглый вредитель! Специально так сделал, чтобы нажиться на моих бедах! — мольба в голосе мужика быстро сменяется на негодование и ярость.
Смеюсь во весь голос. Никогда не понимал таких людей.
— Наживаются, когда получают выгоду. А мы от вас ни монетки не увидели, — разворачиваю ситуацию другим углом.
Тощий долго не может подобрать слова. Он повторяет и выкрикивает оскорбления и ругательства:
— Паразит! Хулиган! Злодей!
— Доказать можете? Не можете, — останавливаю поток ненависти хозяина складов. — Значит, это отдельный контракт.
В таверне чувствуется максимальное напряжение. Юра приносит ещё один пирог с рыбой, а Феофан восторженно вздыхает. Кажется, нужно заканчивать разговоры и приступать к завтраку.
— Допустим, — соглашается взмокший мужик. — Сколько будет стоить ваш контракт?
— Возьмём по-божески, — тут же подключается Феофан. — Семь золотых. За страх и ужас.
По таверне прокатывается шепот посетителей.
— Хорошо, хорошо! Делайте, — хозяин склада запрокидывает голову и соглашается.
— Только деньги вперёд, — напоминаю я. — И за предыдущий заказ тоже.
— С ума сошли, у меня с собой нет столько! — ужасается мужик и достаёт из кармана платок, чтобы стереть пот со лба.
— Брешет как дышит, — подсказывает фей.
Перевожу взгляд на хозяина склада.
— Говорят, маги особо не торопятся помогать по хозяйству. Да и дельце тут не типичное, честно говоря, — напоминаю тощему мужику. — Но дело ваше.
— Черт с вами, — бурчит под нос хозяин складов и достаёт ещё один платок, но на этот раз туго завязанный.
Отворачивается и отсчитывает оттуда десять монет. Нервно кидает на стол. Монеты с глухим звоном падают на деревянную столешницу.
— Ещё четыре, — подсказывает Феофан, не прикасаясь к деньгам.
Мне кажется, что ещё немного и мужик зарычит. Свои четырнадцать монет мы забираем. На этот раз авансом.
— И только попробуйте меня обмануть! Найду управу! — угрожает тощий, перед тем как хлопнуть дверью.
— Кто бы говорил, — бодро отвечает фей уже закрытой двери.
Какое-то время я молча доедаю свой завтрак, пока Феофан полулежит на стуле и держится за живот.
— Канализацию сдадим чуть попозже, перед самым отъездом, — предлагаю я. — А вот сделанные дороги нужно сдать как можно скорее, пока стражники не очухались.
— И премию заберем, — радуется фей и делает попытку вылезти из-за стола. У него решительно ничего не получается. Налопался.
— Да, а пока, давай-ка разберемся со складами.
— Что, прямо сейчас, после еды?
— Ну а что? — пожимаю плечами. — Какая разница когда.
Подхожу к тавернщику за стойкой.
— Муха, можно тебя попросить?
— Конечно дорогой, для тебя — все что в моих силах! — Али радуется, что может помочь.
— Разреши твоим подвалом воспользоваться? Кристаллы тебе зарядить, да и вообще…
— Конечно, дорогой! Только прошу, ничего не сломай. Заряжай там, где ничего съедобного нет, чтобы случайно не попортить.
— Не сломаю, — говорю Мухе. — Пойдем, — киваю фею. — Нам нужно очень серьезно поговорить.
Глава 19
Зачем нам феи?
— Фео, скажи что-нибудь на фейском, — прошу Феофана, как только мы остаемся одни.
— А что тебе сказать? — удивляется фей.
— Да все, что угодно, — говорю я. — Мне очень нужно проверить одну догадку.
— Так вот я сейчас с тобой говорю на нашем языке, на котором я с феечкамиболтал, — отвечает фей. — По мне, так нет никакой разницы.
— Для меня — тоже, — задумчиво замечаю. — Я прекрасно понимаю, что говорят феечки. А так же, что говорят духи. И что говорят демоны, я тоже понимаю. По крайней мере, того котенка, который сейчас на складах сидит. Догадываешься, что это значит?
— Не очень, — растерянно говорит фей.
— Как минимум, что мне нужно проверять эту способность. Скажи мне, все ли люди понимают феев?
— Нет конечно, они же невнимательны. А ты внимательный. Ты столько книжек читаешь. Они просто не сосредоточенные. — Фей слегка задумывается. — Знаешь, а я ведь действительно не знаю других людей, которые бы понимали обычную бытовую нашу речь. Просто у нас разделения, как такового, на язык фей и язык людей нет. Мы все говорим на общем языке. Иногда просто переходим на бытовой. Ну, он несильно-то, и отличается от общего.
— Я понял. Теория нуждается в подтверждении. Но я бы хотел встретить другие разумные расы, чтобы подтвердить или опровергнуть свою догадку, — задумчиво проговариваю я.
Появляется у меня подозрение, что всё не так просто. Но это действительно можно отложить. А вот поставить заметку очень даже стоит.
— Ладно, подскажи мне, пожалуйста, что это Александр-маг говорил о своихфеечках?
— А чего он говорил? — Фей с опаской смотрит на меня. — Ничего он такого не говорил.
— Я не про то, что маги выбирают себе феев. То, что вы симбионты, я уже догадался.
— Какие такие симбионты? — Феофан совершенно не понимает.
— Ну, то есть, вы что-то берёте от мага, а маг что-то берет от вас.
— Ну да. Мы защищаем, оберегаем…
— Фео, я это уже слышал. Помню прекрасно. Только это же не вся правда, правильно?
— Ну да, не вся. Но я просто больше ничего не умею. Только защищать и слушатьлес. — Фей ковыряет носком сандалии пол.