Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дьюрг заметил подлетающего к ним сокола.
– А вот и Анири!
Птица спикировала в воду, и из фонтана брызг тут же вышел человек.
– Я смотрю, вы не спешите на охоту? – с улыбкой произнес тот, присев на корточки. – Момо уже на подходе к горе.
– Успеем, – ответил Дьюрг и посмотрел на Ру. – Анири – лев.
– Я так и поняла. На нем одежда из шкуры льва. А в течение года вы встречаетесь?
– В течение года мы боремся за кусок мяса, но сейчас мы друзья, – шутливо сказал Анири.
– Это точно, – улыбнулся Дьюрг. – Он иногда пытается стащить у меня добычу, но у него ничего не получается.
– Это почему же? – засмеялась Ру, глядя на охотников.
– Я не умею лазить по деревьям, вес не позволяет, – дружелюбно ответил Анири. – Но, надо заметить, он всегда делится со мной.
– Ах да, скидываю косточки царю зверей!
– Это невероятно! – смеялась Ру. – Вы такие забавные.
– Да уж, забавнее не бывает. – Анири положил руку на плечо Дьюргу. – Знаешь, как бывает обидно, когда ты наслаждаешься трапезой, а настырные гиены чуть ли не залезают тебе в пасть. Мне приходится оставлять им приличный кусок мяса, в то время как Дьюрг лежит на ветке дерева и наблюдает.
– Если я помогу тебе, я нарушу закон.
– Вот, Ру, вот! Закон! – сказал Анири и встал. – Здесь он превыше всего. Соблюдая его, ты спокойно живешь, даже если и остаешься голодным. Борьба – вот наш образ жизни. Я желаю вам удачной охоты.
– Ты не с нами?
– Справитесь и без меня. А я полетаю над островом и посмотрю, где тут мое место под солнцем.
– А ты превратись во льва – в того, кем ты являешься на самом деле, – попросила его Ру.
Через секунду перед ней предстал могучий зверь, который, пробежав вдоль ручья, обратился в траугуса и полетел в сторону нескончаемых гор.
– До встречи! – крикнул ему вслед Дьюрг. – Ру, а ты хочешь побыть в моей шкуре?
– Я не против, – лукаво ответила девушка. – Если честно, то леопарды мне нравятся куда больше.
– Я бы удивился, если бы ты сказала по-другому. Расскажу тебе немного о себе.
– Интересно будет узнать.
– Леопард – осторожный и умный зверь, владеющий терпением и точным расчетом в прыжке, что, кстати, немаловажно в охоте. Припадая к земле, он тихо подкрадывается к добыче и – ам! – Дьюрг схватил Ру за плечи, пытаясь напугать.
– Ничуть ни страшно, – улыбнулась Ру.
– Мы будем не просто леопардами с присущими нам инстинктами, а леопардами с человеческим умом.
– Это плохо?
– И да, и нет. Маленький просчет может стоить тебе жизни. Будь осторожна.
– Не переживай за меня. Рядом с тобой мне ничего не страшно.
Тело Дьюрга растянулось в прыжке, превратившись в леопарда. Он подбежал к девушке и ласково потерся о ее ногу.
– Ты невероятно красив, – она погладила его по голове.
Дьюрг издал бархатный рык, а затем подтолкнул свою возлюбленную, словно поторапливая ее стать достойной спутницей в охоте. Повторив недавние движения Дьюрга, Ру ловко превратилась в красивую дикую кошку. Несколько минут короли джунглей вели себя далеко не по-королевски: они бегали друг за другом и забавлялись, как маленькие котята. В конце недолгой игры они отдали поклон Природе в благодарность за прекрасное чувство – любовь – и затем отправились в лес на охоту.
Временами Исанг и Скела переходили с бега на ходьбу, чтобы отдышаться, а иногда и вовсе останавливались, прислушиваясь к звукам леса.
– Интересно, где сейчас Нивек и Самот? – Скела оглядывался по сторонам.
– Меня волнует только Нивек, а на Самота мне наплевать.
– Не говори так. Еще раз тебе повторяю – попробуй подавить зло, которое сидит в тебе.
– Я не могу забыть, как он убивал меня.
– Ты – сын своего отца, и ты не прощаешь предательства. Понимаю. Но когда ты освободишься от ненависти, ты станешь свободным.
– Это не так просто, как ты думаешь, но я попробую. Послушай, что бы там ни было, знай, ты мне был хорошим другом.
Дьюрг и Ру обогнали момо и остановились возле пологой пещеры с небольшим узким входом.
– Загоним их в пещеру, – сказал Дьюрг.
– Как?
– Я превращусь в момо и покажусь им на глаза. Увидев меня, они подумают, что я один из них, и последуют за мной. Я зайду в пещеру, и как только они двинутся за мной, ты станешь возле входа, чтобы они не смогли выбежать.
– И что я должна делать дальше?
– Рычать, дорогая, только рычать. Я сам с ними расправлюсь. А пока притаись где-нибудь поблизости.
– Хорошо, – Ру взобралась на дерево и притаилась на толстой ветке.
Дьюрг направился навстречу обезьянам. Почуяв их приближение, он превратился в момо и, издав несколько щелкающих звуков, показался им на глаза. Заметив подобное себе существо, они, как и предполагал Дьюрг, свернули в его сторону.
– Остановись! – выкрикнул Скела.
– Кто это?
– Йам, конечно. И он чем-то напуган.
Подбежав к пещере, Дьюрг остановился, посмотрел на Ру и проник внутрь. Он расположился в центре просторной каменной залы и стал ждать. Через несколько минут послышались звуки шагов, и, озираясь по сторонам, момо зашли в пещеру.
– Йам, это ты? – спросил у него Скела, пытаясь что-то разобрать в полутьме.
– Здесь плохо видно, – забеспокоился Исанг, посмотрев на выход и заметив заходившую дикую кошку, обреченно сказал: – Это ловушка.
– Как мы просчитались! – Скела ударил себя ладонью по лбу, кинув взгляд на леопарда. – А гора была так близко!..
И вдруг внутри пещеры раздался странный шорох.
– Йам, – позвал его Исанг. – Скажи хоть слово, черт возьми!
На световой дорожке, исходившей из входа, появилась грузная фигура самца гориллы. Его утробное хриплое дыхание и воинственная поза не предвещали ничего хорошего. Он застыл на месте, словно стоя на пьедестале победителя. Момо оставалось лишь представить, что будет, когда эта живая гора набросится на них и раскидает по сторонам, а леопард без особых усилий вонзит клыки в горло.
– Что скажешь, Скела?
– Это не Йам.
– Действительно, это не он, – Исанг не сводил взгляда с гориллы, которая пристально смотрела на момо.
– Сердце детеныша… мы должны были убить детеныша гориллы и…
– Не продолжай, я знаю. Похоже, он вырвет наши сердца и глазом не моргнет.
– Ты видишь хоть какой-нибудь выход?
– Конечно, – Исанг посмотрел ему в глаза.
– Но ты прощаешься со мной, – Скела уловил печальный взгляд друга.
– Мой отец как-то сказал мне, что настоящий охотник должен иметь хорошую реакцию. А ты был лучшим среди нас.
– О чем ты, Исанг?
– Я хочу, чтобы ты дошел до вершины. Кто-то же должен узнать, что там хранит Природа. Возможно, у тебя появится шанс увидеть свою семью.
Резко развернувшись, Исанг набросился на Ру. Схватив ее за шею, он выкрикнул другу:
– Беги!
Скела тут же выскочил из пещеры и что есть силы побежал к горе. Краем уха он слышал рык леопарда и визги момо, сражавшегося в неравном бою.
«Он спас мне жизнь, отдав себя на растерзание», – то и дело твердил про себя момо, вытирая слезы.
В который раз Скела почувствовал, насколько слаб он в этом новом мире, насколько беззащитен. Сумасшедший бег – единственное, в чем он видел спасение. Слезы, словно неотъемлемые частички души, стекали по его щекам, говоря о нескончаемой боли.
Вскоре Скела подбежал к горе. Его силы были на исходе. Момо уже был готов отдаться в руки охотников, как вдруг подумал: «А что, если, добравшись до вершины, я смогу вернуть своих друзей, и сама Природа сделает чудо!».
И тут же у него открылось второе дыхание, вернулись силы духа, погнавшие его в неизвестность. Он встал, сделал несколько глубоких вдохов и рванул вперед, преодолевая склоны Фэрбеса. Срывая ногти и разбивая пальцы в кровь, момо отчаянно карабкался к вершине. Когда оставалось всего несколько метров до цели, Скела начал возвращаться в свой первоначальный облик: шерсть клочьями стала спадать с его тела, которое через считаные секунды вытянулось и приобрело фигуру человека.
Скела не мог поверить в происходящее. Смеясь и ощупывая свое лицо и тело, он упал на колени и заплакал навзрыд. Затем, приподняв голову, Скела увидел троих охотников, стоявших рядом.
– Для вас я легкая добыча, ну что ж, я готов умереть, – он вытер слезы и встал. – Или вы думаете, я боюсь смерти? Я не буду сопротивляться и никуда не убегу, но сначала скажите мне, за что вы убили всех моих друзей? Мы же поняли и раскаялись в содеянном. Почему Природа так жестоко обошлась с нами?
Он жадно всматривался им в глаза…
– Скажите же что-нибудь. Почему не нашлось другого способа наказать нас?
– Мы никого не убивали, – выдвинулась вперед Ру.
Скела несколько растерялся, получив такой неожиданный ответ.
– Куда же тогда подевался Йам? И я слышал, как кричал Исанг.
– Если ты помнишь, то на каждого из вас велась охота. Как только жертва оказывалась в наших руках, Природа своим волшебством переносила ее на вершину Фэрбеса.
- У Вечной реки. Лирическая фантастика - Елена Сенявская - Социально-психологическая
- Срубить крест[журнальный вариант] - Владимир Фирсов - Социально-психологическая
- Журналист, ставший фантастом - Алексей Суслов - Космическая фантастика / Прочие приключения / Социально-психологическая
- Кодекс Защитника - Эдуард Семенов - Социально-психологическая
- И наступило лето - Марина Ясинская - Социально-психологическая
- Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач - Боб Шоу - Социально-психологическая
- Числа зверя и человека - Олег Рой - Социально-психологическая
- Кто платит за переправу? - Танассис Вембос - Социально-психологическая
- Этот счастливый токсичный мир - Диана Ибрагимова - Героическая фантастика / Русская классическая проза / Социально-психологическая
- Палитра чужих цветов - Павел Сергеевич Иевлев - Социально-психологическая