Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кто он? – спросил хозяин гостиницы.
– Барон Штольмайер Зальцбургский.
– Господи! Я никогда о таком раньше не слышал. Откуда он приехал, откуда-то из-за границы, я полагаю?
– Не могу вам ничего сказать о нем, кроме того, что он необыкновенно богат и ищет дом. Он услышал, что где-то поблизости сдается один, поэтому и приехал из Лондона, я так думаю.
– Да, здесь сдается один. Его называют Андербери-на-Горе.
– Хорошо, он, вероятно, поговорит с вами об этом сам, потому что вот он идет.
В это время в гостиницу вошел высокий человек, одетый в что-то вроде длинной бархатной мантильи или плаща; отделанного дорогам мехом. На голове у него была дорожная шляпа. Когда он поднимал плащ, на его пальцах можно было увидеть очень дорогие кольца. Несомненно, такому человеку хозяин гостиницы старался скатать всяческое почтение. Конечно же ему подобострастно были показаны самые прекраснейшие апартаменты в доме, и вся прислуга вела себя внимательно, чтобы сразу же исполнить любой его приказ.
Вскоре он послал за хозяином гостиницы, который поспешно оделся в лучшие свои наряды, с помощью жены поправил галстук на своем воротнике и прибежал выполнять приказы такого замечательного гостя, кем бы он ни был.
Барон Штольмайер лежал на диване. Он отбросил в сторону вельветовый плащ, оправленный дорогим мехом. Под плащом оказался очень дорогой костюм необычайной красоты, который, правда, сидел на незнакомце не очень хорошо. Барон выглядел как человек, недавно оправившийся от долгой болезни, он был тощ, лицо было ужасно бледным. Хозяин гостиницы не мог не заметить, что в его глазах была какая-то странная особенность, причину присутствия которой он не мог объяснить.
– Я предполагаю, что вы, – сказал барон, – несомненно, хорошо знакомы с данной местностью?
– Я прекрасно знаю местность. Я живу здесь около шестнадцати лет и за это время кое-что узнал о ней.
– Это хорошо. Кое-кто сказал мне, что здесь неподалеку сдается маленький коттедж, а поскольку я очень прост и неприхотлив, я подумал, что он мне подойдет.
– Маленький коттедж, сэр? Здесь конечно же сдаются маленькие коттеджи, но они не подойдут вам. Если я правильно понял, сэр, вы имели в виду Андербери-на-Горе, которое сдается сейчас. Именно это место подойдет вам. Это большой особняк, сэр, принадлежавший хорошей семье, хотя они уже умерли, за исключением одного, он и сдает это старое место.
– Мне говорили об этом месте, – сказал барон, – Что-то-там-на-Горе. Но насколько я понял, это маленький дом.
– О, сэр! Кто вам такое сказал? Это самый большой дом в округе. В нем двадцать семь комнат, и к нему прилегает участок в три сотни акров.
– В замке Штольмайеров в Зальцбурге только комнат для гостей тридцать, – сказал барон, – а общее число апартаментов во всем здании – двести шестьдесят, к дому прилегает территория в восемь миль.
– Дьявол! – сказал хозяин гостиницы. – Прошу прощенья, сэр, но, когда я прихожу в изумление, я обычно говорю «дьявол». Они просят за Андербери-на-Горе восемьсот фунтов в год.
– Пустяк. Я сегодня переночую здесь, а утром поеду и посмотрю место. Оно далеко от моря?
– До моря, как раз до пляжа, от него полмили. Самое интересное, что из дома прямо к берегу моря ведет подземный ход. Это удивительное место, сэр, ход местами проходит через скалы, в нем есть подвалы для вина и других вещей, вино в них в жаркие летние дни такое же прохладное, как в холодное зимнее время. Это место можно снять просто из любопытства. Старая пара, которая сейчас следит за домом, зарабатывает большие деньги, пропади я пропадом, на показе дома, хотя они не показывают самые потайные места.
– Возможно, он подойдет мне, но утвердительный ответ я смогу дать, только когда осмотрю его сам, завтра. Дайте моим слугам что им нужно и позаботьтесь о моих лошадях.
– Конечно, о! Конечно, сэр, несомненно. Вы, должно быть, долго были в пути, сэр, прежде чем добраться до гостиницы. Возможно, вы хотите на обед что-то особенное?
– Как я могу сказать это, идиот, до того как придет обеденное время?
– Хорошо, но, сэр, в таком случае мы не знаем, что нам делать, потому что, видите ли, сэр, понимаете…
– Мне очень странно, что ты не знаешь и не понимаешь своих обязанностей. Я обычно заказываю на обед все, что можно купить за деньги, а потом выбираю, что мне есть, а что не есть, а не наоборот.
– Хорошо, сэр, это очень хороший способ. Возможно, мы просто не привыкли к такому в наших местах. Но в другой раз, сэр, мы будем знать ваши привычки, несомненно, я только надеюсь, сзр, что вы останетесь в этой местности надолго.
– Тихо! Прочь! Что ты тут мычишь передо мной, мне этого не нужно!
Барон произнес эти слова с такой яростью, что хозяин гостиницы пришел в ужас и поспешно удалился из комнаты, бормоча про себя, что он никогда не встречался с таким тигром и хотел бы узнать, откуда приехал этот барон, каким богатством он располагает, что может жить так как принц, по его словам.
Если барон Штольмайер из Зальцбурга желал произвести такое сильное впечатление на жителей округи фактом своего богатства и своей значительности, он не мог придумать способа лучше, чем назвать особняк Андербери-на-Горе, со всеми его комнатами, отдельно стоящими постройками и участком земли – коттеджем. Весть об этом в течение часа разнеслась по всему городу.
Эти новости распространились как лесной пожар, вызвав непрекращающиеся догадки и чрезвычайно преувеличенные слухи. Несколько человек приехало в гостиницу только чтобы взглянуть на барона. Но он не выходил из своих апартаментов, поэтому эти любители диковинок были разочарованы и вынуждены уйти ни с чем. Несмотря на это многие из них решили, что утром обязательно придут сюда и непременно взглянут на него, потому что на чрезвычайно богатого человека в Англии смотрят как на диковинку.
Хозяин гостиницы внял словам своего гостя по поводу обеда и принес ему обычную еду, которую подают в «Гербе Андербери». Этой еды было достаточно для двадцати человек. Было ужасно видеть, как один человек сидит перед столькими блюдами.
Барон не сделал никаких замечаний, он выбрал еду из одной тарелки, не ту, которую ожидал от него хозяин гостиницы. Выбранная им еда была очень простой.
Хозяин гостиницы очень беспокоился за свои вина, он думал, что такой гость будет чрезвычайно критичным и что ему будет трудно угодить. К его величайшему облегчению, барон не стал брать никакого вина, а просто попросил кувшин холодной воды. После еды, несмотря на то, что было еще очень рано, он удалился спать.
Хозяин гостиницы не хотел относиться с неуважением к приказу, который барон дал, а именно: отнестись внимательно к его лошадям и слугам. Получив приказ не жалеть ничего по отношению к последним, он подыскал для них такие же комфортабельные комнаты, как для хозяина. Он делал это по двум причинам, он не только очень хотел сделать все, что мог, для барона, чтобы получить деньга, он еще хотел и узнать побольше о таком необычном человеке. Он думал, что слуги могут предоставить ему какую-нибудь интересную информацию о своем оригинальном хозяине.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Вампир. Английская готика. XIX век - Джордж Байрон - Ужасы и Мистика
- Каникулы в джунглях (Книга-игра) - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Дневники вампира. Дневники Стефана. Книга 1. Истоки - Лиза Смит - Ужасы и Мистика
- Большая книга ужасов 2015 (сборник) - Елена Усачева - Ужасы и Мистика
- Крещендо - Бекка Фицпатрик - Ужасы и Мистика
- Лес шепотом - Дина Дон - Детективная фантастика / Ужасы и Мистика
- Судьба вампира - Дэннис Крик - Ужасы и Мистика
- Как сэр Доминик продал душу дьяволу - Джозеф Ле Фаню - Ужасы и Мистика
- Дар волка - Энн Райс - Ужасы и Мистика
- Смертельный урок музыки - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика