Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И последнее, но не менее важное: спасибо всем читателям, с помощью которых это все стало возможным.
Примечания
1
Ссылка на фильм «Степфордские жены». – Здесь и далее прим. перев.
2
Профессиональный футбольный клуб, выступающий в Национальной футбольной лиге.
3
Ставки на спортивные события.
4
Сеть магазинов.
5
«Памперед шеф» – компания, специализирующаяся на продаже кухонной утвари. Использует метод продаж «на вечеринке» – способ, при котором потенциальные покупатели приглашаются на вечеринку, где им демонстрируются образцы товара и делаются предложения купить его.
6
Теодор Сьюз Гейзель (Доктор Сьюз) – американский детский писатель и мультипликатор.
7
Экстренная система поиска похищенных или пропавших детей, действует в США и Канаде.
8
Песня британского эстрадного исполнителя Тома Джонса из одноименного альбома 1968 года.
9
Классическая итальянская паста.
10
Марка пива.
- Девушка из стриптиз-клуба - Джени Крауч - Зарубежные любовные романы
- Самые счастливые времена - Барбара Уоллес - Зарубежные любовные романы
- Назад к тебе - Сара Джио - Зарубежные любовные романы
- Моя прекрасная жертва - Джейми Макгвайр - Зарубежные любовные романы
- Опасное желание - Кара Эллиот - Зарубежные любовные романы
- Повелительница соблазна - Кэтрин Манн - Зарубежные любовные романы
- Притворись моей на одну ночь - Дэни Коллинз - Зарубежные любовные романы
- Идеальны друг для друга - Кейт Хьюит - Зарубежные любовные романы
- Наша вина - Рон Мерседес - Зарубежные любовные романы
- Роковое наваждение - Оливия Гейтс - Зарубежные любовные романы