Шрифт:
Интервал:
Закладка:
714
Иначе: по величине, объему, количеству (μέγεθος).
715
Греч, ψυχικού (т. е., εστίν); лат.: animae opus est. Ср. Ioan. Philopon De opificio mundi, edit, by Reichardt, pag. 282, 4—9.
716
Т.е. в области дыхания.
717
Греч. θρεφίς=educatio; у Gall, лучше: refocillatio — приведение в силу, укрепление.
718
Буквально: «изливает»; το λιγι/υώδες. Ср. о том же у Galen De usa partium I и Ioan. Philopon De opificio mundi, p. 205, 23 seqq. Ср. Григорий Нисский, ibid. гл. 30.
719
Выше Немесий указал три действующие причины дыхания, каковы: потребность, сила и органы. О первой он уже сказал; теперь говорит о второй.
720
Шероховатая артерия (arteria aspera).
721
Разумеется — артерия шероховатая, или дыхательное горло.
722
Иначе — ноздреватой массы.
723
Буквально травы (στοιβής ), набивки. См. примеч. Matth. pag. 257.
724
Буквально с греч.: переваривает, делает зрелой.
725
Букв, с греческого: «среднее сердце».
726
Букв, с греческого: «среднее сердце».
727
Φάρυγξ — здесь уместнее было бы λ'άρυγξ (как у Охот.) — гортань (дыхательный орган), начало дыхательного горла. Впрочем, и в таком случае неточность описанного здесь Немесием анатомического строения дыхательных органов очевидна (см. βρόγχος).
728
Т.е. в носу; Matth. для пояснения цитирует из Ruf. Ephes.: «εν ή (т. е. μυκτηρι, ноздре) то ήθμοειδές (ситовидная) όστέον υπόκειται, πλείστοις κεχρημένον κατατρήσεσιν»… См. Var. lectiones et ammadv. nag. 25S.
729
Здесь πνεύμα может быть понимаемо, по–видимому, в смысле воздуха.
730
Дальше в изд. Con. начинается 20–я гл. 4–й книги. Здесь Немесий вкратце повторяет сказанное выше и говорит о значении желчи, селезенки, почек, желез, кожи, костей и т. п. (см. заглавие у Con.). Все эти рассуждения ведутся на почве Галена (Evangelides, Op. cit. S. 54—55).
731
Буквально: члены, части (μόρια).
732
Τριών άρχων Matth. видоизменяет: τριών αρχικών δυνάμεων', т. е., «трех главных сил», о которых Немесий говорил в XXVI главе, каковы: силы психические, физические и жизненные.
733
Буквально: «как бы одной из питающих частиц».
734
Т.е., ради крови, как и стоит в Ant., Con. и А. 3.
735
Имеется в виду пот (sudor — no Matth. p. 261).
736
Буквально: «сбитой, свалянной».
737
реч, τυλωθεΐσα (мозолистая). Δέρμα называлась σαρξ τυλωθεΐσα (Matth. p. 261).
738
У Mattk ссылка на Chrysostom. t. III , p. 139; ср. Plutarchus, Op. cit. V, 17.
739
Aristotle Histoiia animalium II, 12; VIII, 12.
740
Иначе: укреплением хода, или — основанием ноги (στήριγμα βάσεως).
741
Т.е., имеющих нераздвоенные копыта.
742
Dati sunt — добавлено в лат. Ant.
743
Т.е. посредством ногтей.
744
Κατά συμβεβηκός здесь можно перевести: случайно, между прочим.
745
Общее заглавие: «Περί εκουσίου και ακουσίου» — De eo, quod sponte et invite fit. В изд. Con. начинается 1–я гл. 5–й книги: «De voluntario et involuntario. De definit. actus hmnani»… etc. Эта глава (XXIX) представляет собой общее введение, за которым следуют пространные рассуждения Немесия о волевой деятельности.
746
У пер.: наперед — ред.
747
Γνώμονας — буквально: показатели, масштабы.
748
Лат. Ant. «можно было бы разузнавать»…
749
По учению стоиков, добро — αιρετόν, а зло — φευκτόν. Ср. сократовское положение о том, то «никто добровольно (εκών) не зол». («Тимей» 86 D). См. о том же у Aristotle Etbic. Nicomacb, III, 7.
750
Κατά τίνα χρόνον — буквально: «в некоторое время».
751
Т.е., действия, как и выше — «добровольного»; можно понимать и отвлеченно.
752
Эта вступительная глава о добровольном и невольном целиком заимствована у Немесия св. И. Дамаскиным, ibidem, гл. 24. Дальнейшие пространные рассуждения Немесия о добровольном, о невольном по насилию и неведению, заключающиеся в последующих трех главах, воспроизведены Дамаскиным в той же (24) главе «Точного изложения…» очень кратко и несистематично (стр. 103—105 по рус. пер.). Сам же Немесий много заимствует в этом отделе из Aristotle Etbic. Nicomach., lib. III, особенно cap. 1, 2 и 3.
753
Почти все основные мысли этой главы заимствованы Немесием у Аристотеля из Ethic. Nicomach., III, 1.
754
Иначе: «отнюдь не поступает по собственному стремлению».
755
Глагол вставлен для ясности речи на основании лат. Ant., где читаем: «подобное же происходит (бывает) и с теми, которые»… и т. д.
756
В Ant. вм. κακόν здесь стоит καλόν (благо), что больше соответствует ходу речи. Но Matth. на основании М. 1 и Con., предпочитает κακόν (см. Var. lectiones, pag. 267).
757
Т.е. когда совершаются; τοτε = ео tempore.
758
У пер.: помимо — ред.
759
Иначе: «пал в самом главном, существенном». Ориген был поставлен эфиопами в необходимость или осквернить свое тело блудом, или принести жертву идолам, — и выбрал последнее (см. об этом у Matth. pag. 268, у Gall, и Oxon. Annotationes p. 395).
760
Т.е., своим собственным определениям, намерениям, или убеждениям (δόξα). У Аристотеля в соответствующем, месте стоит: τοις γνωσθεΐσιν.
761
Буквально: находясь в бедствиях, несчастиях.
762
уквально: «как случается с некоторыми во время мучений» (т. е. за веру).
763
Буквально: «измученные испытанием (перенесением) страданий».
764
Буквально: начало (αρχήν).
765
Буквально: «тот, кто раздражился» (о παρόξυνας).
766
Буквально: частиц (μορίων).
767
Буквально: «сами себе доставляют причину начала»…
768
У пер.: благодаря дурному воспитанию — ред.
769
Буквально: «назвали» (έκάλεσαν).
770
Ср. Aristotle Ethic Nicomach., III, 2, откуда вообще заимствованы Немесием все основные мысли настоящей главы.
771
Определение Аристотеля (ibidem, III, 2).
772
См.: Aristotle, ibidem, III, 2 и 7.
773
У пер.: доставляем — ред.
774
Буквально: с греч. «страдает» (πάδος ύπομενει); лат. agere.
775
См.: Aristotle, Op. cit. III, 2. Между тем, по Сократу, «никто добровольно не зол!» Ср. Aristotle, ibid. III, 7 и примеч. 4–е на стр. 136.
776
Иначе: случаям, действиям, вещам: в лат. добавлено «rerum».
777
Греч. τίς, τίνα, τί, τίνι, που, πότε, πώς, διατι. Ср. И. Дамаскина, Op. cit. стр. 104 по рус. пер. См. у Aristotle Ethic. Nicomacb., III, 2; отсюда же взят Немесием и конец настоящей главы.
778
Буквально: «что ушибленный слегка — умрет».
779
На основании D. 1, А. 1 и 2, Con., Vall.
780
Ср. Plotin Ennead. VI, 8, 1.
781
Ср. И. Дамаскин, ibidem, стр. 104 по рус. пер.
782
У Дамаскина в соответствующем месте добавлено: «т.е,, причина».
783
Τα καθ' έκαστα — иначе: «все в отдельности».
784
Это определение, как и вообще главные мысли всей настоящей главы, заимствовано Немесием у Aristotle Ethic. Nicomach., III, 3.
785
Т.е., упомянутых процессов питания и роста. Вм. μη άγυοουμεν в Ant., у Gall, и некторых других стоит просто άγνοοϋμεν, без отрицания. Но мысль от этого почти не изменяется. Matth. замечает, что физические процессы как не зависящие от нашей власти (воли) не могут быть названы ни добровольными, ни невольными, независимо от того, знаем мы или не знаем все частности или подробности этих процессов (Var. lectiones, p. 275).
- Вера Церкви. Введение в православное богословие - Христос Яннарас - Религия
- Лекция - Миссия единичных народных душ в связи с мифологией германского севера - Рудольф Штайнер - Религия
- Краткое изложение Православного учения о посмертной судьбе души - Архиепископ Иоанн (Максимович) - Религия
- Граждане неба. Рассказы о монахах и монастырях - Владимир Зоберн - Религия
- Так говорится в Библии и в Коране - А. Ахроменко - Религия
- Книга 11. Вопросы и ответы, статьи, лекции, беседы (старое издание) - Михаэль Лайтман - Религия
- Тайна Зла. Откровенный разговор с Богом - Том Райт - Религия
- Взгляд - Адин Штайнзальц - Религия
- Вера Церкви. Введение в православное богословие - Христос Яннарас - Религия
- На пороге вечности - Раиса Богомолова - Религия