Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С той ночи после праздника он меня избегал. Пару раз я видела в щель между жалюзи, как мистер Ингланд подходит к дому или удаляется от него. Меня преследовало мучительное ощущение, будто я совершила ошибку. Будто в том, что случилось в его комнате, виновата я. Мне следовало держать себя в руках, а я повела себя неподобающим образом. Впрочем, я также понимала, что переменчивое настроение мистера Ингланда связано со мной лишь отчасти. Хотя хозяин много работал и был сильно занят, что-то не давало ему покоя.
Я не могла сосредоточиться на кукольном представлении, а Милли либо не заметила, либо не придала этому значения и продолжала весело играть. В нашем спектакле она исполняла две роли: принцессы и феи. Мне достались король и моряк. Я думала лишь о том, что стена, которую я возводила восемь лет, превратилась в обломки. Заболевание почек.
– Няня Мэй, твоя реплика!
– Наверное, моряк должен поцеловать принцессу, – предположила миссис Ингланд.
Милли прижала кукол друг к другу, я потянула за шнур, позаимствованный от старой подушки, и занавес закрылся.
– Вы такая выдумщица, няня Мэй! – проговорила миссис Ингланд с теплотой в голосе. – Вот бы у меня в детстве была такая няня!
– Разве у вас не было няни, мэм? – сухо спросила я, вставая, чтобы убрать театр и кукол.
– Только гувернантка, которую я делила с братьями.
Я уложила кукол в коробку, затем начала переставлять на полках игрушки, лишь бы не смотреть на хозяйку.
– Так и нет для меня писем, мэм?
– Насколько я знаю, нет.
– Только вот, – медленно произнесла я хриплым голосом, – Тильда говорила, что заметила адресованные мне письма среди ваших вещей. – Я облизнула пересохшие губы. – Она подумала, что вы, вероятно, случайно положили их не туда.
На миг повисла тишина.
– Среди моих вещей?
– Няня Мэй, давай поиграем в крадущихся тигров!
– Хорошо, Милли, только позволь я сначала закончу уборку.
– Одно из ваших писем? – переспросила миссис Ингланд.
– Тильда так сказала, мэм.
– А она уточнила, где именно? – Миссис Ингланд была озадачена и сбита с толку.
– Вроде бы в прикроватной тумбочке. – Я говорила спокойно, но сердце колотилось как бешеное.
Она резко поднялась с кресла-качалки и пошла к себе в комнату. Я вытерла малышу подбородок и посадила в манеж. Чарли протестующе запищал, и я дала ему зубное кольцо, которое малыш тут же принялся жевать, глядя на меня. Минуту спустя миссис Ингланд вернулась с пачкой писем в руках. Я знала, что там было шесть конвертов, и она принесла их все. На лице хозяйки читалось выражение крайнего удивления.
– Понятия не имею, как туда попали письма… Наверное, я их убрала, а потом забыла. – Миссис Ингланд залилась румянцем до кончиков ушей.
– Благодарю вас, мэм. – Я забрала конверты и, стараясь, чтобы в голос не просочилась обида, добавила: – Шесть писем. Вот почерк моей сестры Элси. А эти от Декки. А я все удивлялась, что она мне не пишет.
Миссис Ингланд, казалось, меня не слышала. Ее взор остекленел, а между бровями пролегла морщинка. Я ждала, что хозяйка станет извиняться.
Она поняла это и, посмотрев мне в глаза, произнесла:
– Я прошу прощения, няня Мэй. Вы, наверное, подумали обо мне невесть что!
Я перевела дыхание.
– Все в порядке, мэм. Невелика беда.
– Вы так мучились, ожидая вестей. И от Декки… – Миссис Ингланд растерянно заморгала. – А мне она не написала.
Мистер Ингланд однажды поблагодарил меня за доброе отношение к его супруге, и теперь, когда карие глаза хозяйки смотрели так виновато, я невольно прониклась к ней сочувствием. В конце концов, какой смысл прятать письма от собственной дочери? Ну почему в этом доме я ощущала себя, как в заколдованном замке, где все непредсказуемо менялось? Почему мои чувства не поддавались никакой логике?
– Полагаю, это для всей семьи, – сказала я, вскрывая конверт от Декки.
– Что она пишет? – спросила миссис Ингланд.
Письмо уместилось на одной стороне листка.
– Пишет, что по пятницам у них макароны, и она учит французский. Декке нравится преподавательница французского, миссис Патрис.
– А еще что?
Я смотрела на буквы, выведенные по-прежнему вкривь и вкось, и на душе заскребли кошки.
– Немного. – Мне пришлось напомнить себе, что, вне зависимости от моих чувств, мать Декки – миссис Ингланд, а я не имею на девочку никаких прав. – Может, в следующем письме она расскажет больше.
Однако следующее послание оказалось еще короче и заканчивалось фразой: «Скорей бы Рождество».
– Ну что там? – Миссис Ингланд пытливо всматривалась в мое лицо, заламывая от волнения руки.
– Вот, прочитайте сами, мэм.
Ее глаза забегали туда-сюда по листку.
– О боже, она так мало пишет!
Читая между строк, любой мог бы понять, каково приходилось Декке в колледже Святой Хильды. «Это была ваша идея!» – подумала я, чувствуя, как внутри раскаленным добела железом полыхает ярость. Я жаждала убраться подальше от миссис Ингланд и почитать в уединении письма Элси. Учитывая, сколько прошло времени и то, что я знала об отце, неизвестность была для меня хуже пытки. Даже мысли о бедной Декке отступали на второй план, хотя позже я наверняка внимательно перечитаю ее письма и стану мучиться от безысходности. Я вспомнила первые дни в Норланде, когда, казалось, все, кроме меня, обзавелись подругами. Декка пришла в класс после начала учебного года, когда девочки уже успели подружиться друг с другом и в классе сформировалась определенная иерархия. Все это, конечно, сыграло против нее.
– Хотите, я оставлю письма, мэм?
– Нет, они ведь адресованы вам. Этого я и боялась, – тихо добавила она.
– Чего ты боялась? – спросила Милли. Стоя на коленях перед низким столиком, она играла с куклами в чаепитие.
– Ничего. – Миссис Ингланд улыбнулась дочери, а затем продолжила: – А есть письмо для меня?
– Декка написала всем нам. Она без вас очень скучает.
– А когда мы поиграем в тигров?
– Скоро, мисс.
– А можно мне молока?
Чарли увлеченно играл в уголке манежа.
– Я принесу, если приглядишь за Чарли.
Миссис Ингланд выпрямилась и разгладила юбку.
– Сегодня я отправляюсь в Кроу-Нест.
– Если желаете, мы поедем с вами.
– Лучше в следующий раз. – Миссис Ингланд глядела на меня в упор. Ее глаза смотрели уверенно, смело и открыто. – Прошу прощения за письма.
Неожиданно для себя я ей поверила и страшно смутилась.
– Все в порядке, мэм.
– Вы знаете, где у нас почтовый ящик?
– Тот, что под лестницей?
– Нет, я про другой: он в конце дорожки, на стене возле домика привратника.
– Знаю, мэм.
– На вашем месте я бы пользовалась именно им.
Я озадаченно нахмурилась.
– Няня Мэй, я
- Вальтер Эйзенберг [Жизнь в мечте] - Константин Аксаков - Русская классическая проза
- Письма из деревни (1872-1887 гг.) - Александр Энгельгардт - Русская классическая проза
- Холостячка - Кейт Стейман-Лондон - Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Город в деталях. Как по-настоящему устроен современный мегаполис - Роман Марс - Публицистика / Русская классическая проза
- Тряпичник - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Две сестры - Клавдия Лукашевич - Русская классическая проза
- Возвращение вперед - Самуил Бабин - Драматургия / Русская классическая проза / Прочий юмор
- Чего мужчины не знают - Вики Баум - Русская классическая проза
- Потерявшаяся Таня - Анна Александровна Чеченкова - Русская классическая проза
- Спецприключения Миши Шерехова - Дмитрий Евгеньевич Наумов - Иронический детектив / Русская классическая проза / Юмористическая проза