Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изрядно захмелевшая компания вывалилась из капитанской каюты на палубу. Улучив момент, Марта оттеснила Гарисса к борту:
— Вы же видите, что он провоцирует вас. Прошу, не поддавайтесь.
Лейтенант сжал кулаки:
— Это ч-чертовски сложно сделать. Еще п-пару слов, и закончится дуэлью.
— Ради нашей миссии. Ради меня. Пообещайте.
Гарисс смиренно кивнул:
— Хорошо, миссис Петтерс. Я п-постараюсь быть сдержаннее. Хотя куда уж дальше.
Тем временем разгоряченный капитан громко прокричал на весь корабль:
— Эй! В вороньем гнезде![126]
— Да, капитан! — послышалось сверху.
— Расскажи нам, милок, что ты видишь!
— Ничего, капитан! Спокойное море!
— Совсем ничего?!
Впередсмотрящий замолк на минуту и вновь откликнулся:
— Горизонт чист, капитан! Ни судов, ни берегов! Лишь один акулий плавник по левому борту!
— Отлично! — Капитан потер в азарте руки и выступил с новым предложением: — А что, если мы поохотимся, господа? Предлагаю пари. Кто с одного выстрела убьет морскую гадину, тому подарок от меня и личное расположение. А?
Все замолчали. Вступать в пари с капитаном было делом нелегким и хлопотным. Стрелял он отменно, да и проигрывать не любил, мог победителю и зуботычину[127] сунуть.
Вперед вышел Гарисс:
— Я п-принимаю пари.
Самарин заулыбался во весь рот:
— Вот это по-нашему! Дайте-ка мне винтовку!
Матросы тут же принесли капитану его оружие, а лейтенант достал свой револьвер. Все собрались у левого борта понаблюдать, чем закончится пари. Марта тоже подошла, но скорее не из любопытства, а из-за тревоги о Гариссе.
Действительно, вдали виднелся акулий плавник. Он шел параллельно с кораблем на той же скорости, будто эскорт судна. Неожиданно хищник сменил курс и направился наперерез судну, обогнул нос и вышел у правого борта. Охотники и зрители бросились к нему. Акула, не останавливаясь, зашла за корму и вновь пристроилась слева от корабля.
Из воды показалась акулья пасть. Увидев ее, Марта ахнула. Морда акулы с правой стороны была рассечена старым безобразным рубцом, проходящим через глаз. Женщина собралась и ничем не выдала своих эмоций, но она была готова побиться об заклад[128], что видела эту морду ранее. У миссис Петтерс вновь появилось дурное предчувствие.
Тем временем акула со всей силы ударилась о борт судна и вновь ушла на безопасное расстояние.
— Да эта чертовка играет с нами! — усмехнулся Самарин. — Ну, что-с, сударь, — обратился он к Гариссу. — Кто первый стреляет?
Англичанин вежливо поклонился:
— Предоставляю вам п-право выбора.
— Как знаете!
Капитан вскинул винтовку к плечу. Зрители замерли. Самарин медлил, пытаясь войти в резонанс[129] с качкой корабля. Наконец он выдохнул, на секунду задержал дыхание и нажал на спусковой крючок. Прогремел выстрел. Все повернулись к акуле. Плавник ушел под воду, чем вызвал ликование на корабле, но оно было преждевременным — через мгновение он вновь появился над поверхностью океана.
— Дьявол! — воскликнул капитан.
Гарисс слегка поправил шляпу и тихо проговорил:
— Теперь понятно, почему вы проиграли войну.
— Что-о-о?! — Голос Самарина прогремел над водой как пушечный выстрел. — Если бы у нас были ядра, вы бы никогда не вошли в Севастополь! Мы отвечали одним выстрелом на вашу дюжину! Ладно турки, они прирожденные вояки, но и их мы не раз бивали, а уж вас и лягушатников мы бы размазали, как гусиный паштет по хлебу!
Англичанин был невозмутим — казалось, выпад капитана его совсем не задел.
— Готовьте ваш хлеб, сэр, сейчас мы посмотрим, кто кого размажет.
Самарин побагровел от злости, но, преисполнившись самообладания, заставил себя успокоиться и посмотрел на плывущую вдалеке акулу.
— Ваш выстрел, сударь.
Гарисс прислонил дуло револьвера ко лбу, будто мысленно разговаривая с оружием, затем сделал глубокий вдох, вытянул руку, прикрыл, целясь, один глаз и выстрелил.
Акула вильнула — должно быть, пуля вошла ей в правый бок, — нырнула, скрываясь под водой полностью, но вскоре вновь появилась на поверхности. Видимо, разозленный поведением людей хищник устремился к кораблю, ударил со всей силы его в борт, после чего взял левее и направился своим курсом.
На корабле раздался хохот.
— Мазила! Точно в молоко! Промазал! — закричали зрители наперебой.
Самарин поднял ружье вверх, успокаивая толпу:
— Цыц, горлопаны! — Затем он обратился к лейтенанту: — Я, как вы уже успели заметить, немного понимаю в военном деле. Это был хороший выстрел. Не хотел бы я находиться с той стороны вашего прицела. Даже странно, что вы ее не убили. Заговоренная она, что ли? С этого момента прошу считать меня своим другом. Обещаю: более никаких нападок и подковырок.
Капитан протянул Гариссу руку, и англичанин после недолгого замешательства пожал ее.
— Вот и отлично! Господа, по сему случаю прошу всех сегодня в баню!
В ответ грянуло: «Ура!»
Повернувшись к Марте, Самарин уже чуть тише сказал:
— Прошу прощения, миссис Петтерс, но это не женское развлечение, поэтому приглашены только мужчины.
— О, не волнуйтесь, капитан! Я найду чем себя занять.
Сказав это, она спустилась к себе в каюту.
В это время на палубе начало происходить что-то странное. Матросы достали куски пемзы[130] и выложили их в виде прямоугольника. Сверху на нее они поместили лист железа. Затем разложили вокруг этого сооружения что-то вроде палатки, конусообразный шатер из парусины с вырезом наверху.
Самарин подошел к Гариссу, который с удивлением наблюдал эту картину.
— Что они делают, к-капитан?
Алексей Степанович растянул губы в довольной улыбке:
— Это
- Великие тайны океанов. Средиземное море. Полярные моря. Флибустьерское море - Жорж Блон - Морские приключения
- Погибшая страна - Г. Берсенев - Морские приключения
- Игуана - Альберто Васкес-Фигероа - Морские приключения
- Счастье для двоих. Большая книга романов о любви для девочек - Вадим Селин - Прочая детская литература
- Город серых птиц - Радка Александрова - Детские приключения
- Город серых птиц - Радка Александрова - Детские приключения
- Про жирафа Федю - Наталья Нусинова - Детские приключения
- Между мирами - София Софийская - Прочая детская литература / Любовно-фантастические романы
- Счастливчик Финт. Дом серых роз - Елена Владимировна Крыжановская - Морские приключения / Прочее / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- Домик на дереве - Юлия Бёме - Прочая детская литература / Детская проза