Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это для того, чтобы защитить ступни, — лукаво усмехнулся Т'геллан, — особенно, если тебе опять вздумается побегать…
— Мне больше незачем бегать, — ответила Менолли, сразу выбросив из головы лорда Сэнджела с Поной. — Поблагодари, пожалуйста, от меня Фелину, передай самый нежный привет Миррим и большое спасибо Маноре и всем остальным…
— Погоди, погоди, — я ведь сию минуту прибыл и пока что никуда не собираюсь. Я еще увижусь с тобой перед отлетом, а сейчас мне пора присоединиться к товарищам.
— Подумать только: всадник… да еще бронзовый… привозит тебе синие ботинки — цвета арфистов… — Вытаращив глаза от изумления, Пьемур провожал взглядом длинноногого всадника, широко шагавшего ко входу в здание.
— Не выбрасывать же было кожу, раз ее уже раскроили по моей мерке: ведь они тогда думали, что я останусь в Вейре, — сказала Менолли, тем не менее, глубоко тронутая подарком. Она пошевелила пальцами, чтобы еще раз ощутить прикосновение мягчайшей кожи. Теперь можно не беспокоить Сильвину по поводу новой обуви. А какой цвет — синий, как и положено арфистам! Теперь она с головы до пят одета как настоящая арфистка.
Зазвонил колокол к ужину, и кучки школяров и подмастерьев, слившись в одну толпу, потянулись в столовую. Менолли сразу заметила, что вдоль стен выстроились дорожные мешки и футляры с инструментами.
— Ну, что я тебе говорил? — ткнул ее в бок Пьемур. — Сегодня подмастерья отправляются в путь. Завтра мы многих не досчитаемся за овальными столами.
Менолли кивнула, а сама подумала о том, что завтра кое-кто из мастеров будет сбиваться с ног, лишившись помощи своих подмастерьев. Т'геллан направился к круглому столу, а его спутники остались рядом с подмастерьями. Менолли пробралась к своему месту рядом с Аудивой, которую по-прежнему отделяло от Бриалы пустое пространство. Пьемур сел напротив. К обычному супу подали мясные и рыбные колобки. За супом последовали острые сыры, а в заключение большие куски сливового пирога. Пьемур заворчал, что пирог холодный, но Менолли посоветовала ему радоваться тому, что они вообще получили столь разнообразное угощение, — ведь только позавчера была ярмарка!
По залу шелестел шумок беседы, и только семерка девочек продолжала молча игнорировать Менолли с Аудивой. В воздухе ощущалось необычное волнение, явно исходившее из-за стола, где сидели подмастерья.
— Понимаешь, им ведь только сообщают, что они получили назначение, а куда — не говорят, — объяснил Пьемур. — Если я правильно подсчитал мешки, сегодня отправляются восемь человек. Главный арфист всерьез решил нести слово в народ.
— Нести слово? — переспросил озадаченный Тимини.
— Не понимаю, Тимини, чем ты только слушаешь? — возмутился Пьемур. — Вот увидишь: ни один из подмастерьев не вернется в родной холд или цех, как бывало раньше. Наш Главный арфист задумал все перетасовать, просто камня на камне не оставить от старого порядка. Скажи, Менолли, они все получили копии твоих песен?
Внезапно настал миг, которого все ожидали с таким нетерпением.
Ударил гонг, и не успел умолкнуть его густой звук, как в зале воцарилась тишина. Все взгляды устремились на поднявшегося из-за стола Главного арфиста.
— Друзья мои, сейчас я без лишних слов объявлю назначения, тем самым дав возможность тем, кто уже давно затаил дыхание, свободно вздохнуть. — Он сделал паузу и, улыбаясь, окинул глазами зал. Потом перевел взгляд на подмастерьев. — Подмастерье Фарнол, место вашего назначения — Гар в Исте. Подмастерье Сефран, постарайтесь сделать все возможное, дабы улучшить понимание и расширить круг познаний в телгарском холде Бален. Подмастерье Кампиол, вы тоже отправляетесь в Телгар — в Цех рудокопов, под начало Фасендена. Посмотрите, что можно сделать, чтобы повысить качество металла для наших духовых и ударных инструментов. Подмастерье Дерментли, я бы хотел, чтобы вы помогли нашему Звездных дел мастеру Вансору в телгарском Цехе кузнецов. — Оттуда, где сидели товарищи Дерментли, послышался ропот удивления. — Вы искусный чертежник и, хотя мне жаль лишать мастера Арнора его самого прилежного переписчика, ваши усилия потребуются для того, чтобы новые исследования Вансора были тщательно зафиксированы.
В устье реки Айген есть небольшой морской холд, — продолжал мастер Робинтон, — где требуется человек с вашей выдержкой и добротой, подмастерье Струд. К тому же я попросил бы вас осматривать побережье на случай, если там появятся кладки файров. Однако уведомлять о них вам придется уже не меня, а вашего холдера. — Сожаление, так явно прозвучавшее в голосе Главного арфиста, вызвало у зала оживленный шумок. — Подмастерье Дис, ваш путь тоже лежит в Айген, в тамошний холд, — арфисту Бантуру нужен молодой помощник. У него вы наглядно поймете, с какими сложностями приходится сталкиваться Главному арфисту. Не забудьте познакомить его с новыми песнями. Подмастерье Петилло, ваше место, может быть, не особо завидное, но нужны ваш такт и терпение, чтобы поддержать арфиста Франсмана.
Подмастерье Раммани, лорд Асгенар из Лемоса просит направить к нему ученика мастера Джеринта. Вам придется работать главным образом со столяром Бенелеком, и, полагаю, при том качестве древесины, которое обеспечивает Бенелек, вы не сочтете свои обязанности слишком обременительными. Однако все же постарайтесь сами выбрать следующую партию для наших нужд, и мастер Джеринт скажет вам спасибо.
Приглашаю всех подмастерьев в Большой зал на прощальный бокал вина. Разумеется, бенденского. Но сначала еще одно крайне приятное и неожиданное объявление.
Как все вы уже наверняка поняли, профессия арфиста требует разнообразных талантов, — тут кто-то из младших школяров нервно хихикнул, и мастер нахмурился, — хотя далеко не все необходимые навыки приходится усваивать в этих стенах. Бывает, что самые полезные уроки мы получаем вдали от нашего благословенного Цеха, — сказал он, пристально глядя на подмастерьев, и они понимающе заулыбались в ответ. — И я хочу подчеркнуть: в том случае, когда основы нашего ремесла усвоены глубоко и прочно, мы не чиним никаких препятствий тому, чтобы человек получил звание, достойное его знаний и способностей, а в нашем случае — действительно редкого таланта. Сибел, Тальмор, поскольку я предвижу, что ни один из вас не откажется в пользу другого…
В зале наступила тишина, которую только подчеркнул тихий вздох изумления, вырвавшийся у Пьемура. Сибел и Тальмор вышли из-за стола и, прошагав по проходу, остановились у очага. Менолли с недоумением глядела то на застенчиво улыбающегося Сибела, то на ухмыляющегося во весь рот Тальмора.
Она никак не могла понять, что означает их присутствие, хотя и слышала радостный возглас Аудивы, видела недоверчивое выражение на лицах Тимини и Бриалы. Девочка оторопело огляделась и заметила, что мастер Робинтон, кивая и ободрительно улыбаясь, делает ей знак встать. Но только когда Пьемур лягнул ее под столом, она наконец сумела сбросить с себя оцепенение.
— Менолли, тебе пришла пора сменить стол, — громко прошептал Пьемур, — встань и иди. Теперь ты — подмастерье. Тебя произвели в подмастерья! — Менолли — подмастерье! Менолли — подмастерье! — подхватили школяры, в такт хлопая в ладоши. Менолли — подмастерье! Иди же, Менолли, иди! Иди, Менолли, иди!
Сибел с Тальмором взяли ее под руки и подняли с места.
— Никогда не встречал подмастерья, который бы так сопротивлялся небольшой прогулке, — шепнул Тальмор Сибелу.
— Боюсь, нам придется ее нести, — тихонько ответил Сибел. — Похоже, у нее ноги не идут.
— Я сама, — отстраняя их руки, произнесла Менолли. — У меня даже ботинки как у настоящего арфиста. Теперь я везде пройду!
Ее покинули последние остатки тревоги. Она — подмастерье, и этого звания достаточно, чтобы больше никого не бояться, чтобы ни от кого не убегать и не прятаться. Она заняла свое место, нашла свое единственное и неповторимое дело. Какой долгий путь она прошла за эти семь дней… Долгий, долгий путь мой — он привел меня домой! — слова сами складывались в песню, но о ней она подумает позже. Высоко подняв голову, Менолли, в сопровождении Сибела и Тальмора, прошла к овальному столу — знаку ее нового положения в Главном Цехе арфистов Перна, который стал ей родным домом. И влетевшие в окна файры звонкими радостными трелями поведали всем о ее счастье.
- Песни Перна - Энн Маккефри - Эпическая фантастика
- Дельфины Перна - Энн Маккефри - Эпическая фантастика
- Титус Гроан - Мервин Пик - Эпическая фантастика
- Наследие. Трилогия (ЛП) - Нора Кейта Джемисин - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика
- Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том III - Дэн Абнетт - Эпическая фантастика