Шрифт:
Интервал:
Закладка:
После этого он поскакал обратно в Уэстмер. Мисс Баттерзби прибежала на конюшню, как только увидела, что он приехал, и сообщила, что все отправились либо в Палгрейв, либо в Лондон. Все, кроме Беллы.
– Тогда где же она? – потребовал он ответа, мысленно проклиная бездушных родственников, которые бросили Беллу. Но ведь и он поступил не лучше их, с горечью подумал Роберт.
– Я не знаю. Лошади ее нет, – сказала мисс Баттерзби.
– Вы что же, отпустили ее одну в то время, как кругом мятежи?
– Мы бы воспротивились этому, но она нам ничего не сказала.
– Куда она могла поехать?
– Не знаю. Возможно, в Истмер.
– Но я только что оттуда.
– Может, вы с ней разминулись?
– В таком случае мне лучше туда вернуться.
– Граф спрашивал о ней. И о вас тоже, но мы не решаемся сказать ему, что вас обоих нет.
– Старик подождет. – Роберт развернулся и снова ускакал.
Он ехал по дороге в Истмер, но Беллу на ней никто не видел. Джеймс сказал, что она искала его, но немедленно отправилась обратно домой. Это было еще днем, и он решил, что для нее вполне безопасно ехать по дороге вдоль берега реки, а у него полно дел, иначе он поехал бы с ней.
Ругать Джеймса было бесполезно – у того действительно много забот. Роберт прискакал в Уэстмер по дороге, идущей вдоль реки. А Белла домой так и не вернулась.
Решив, что ему лучше для поисков переодеться во что-нибудь попроще, Роберт, одолжив у Спунера фланелевые сюртук и брюки, вновь отправился в путь.
Он услышал шум приближающейся толпы мятежников задолго до того, как их увидел. Все кричали и пели пьяными голосами. Роберт спешился и спрятался вместе с конем за кустами боярышника, растущего у дороги. Марширующие шли по нескольку человек в ряд. Роберт насчитал не одну сотню людей, заполнивших собой дорогу. Некоторые несли ружья, другие – вилы, грабли и дубинки. Сзади ехала повозка, на которой помещалось охотничье ружье, а за повозкой ехал на лошади мальчик. Это была Дымка!
Роберт едва не выскочил из своего укрытия. Переждав, пока они проедут мимо, он привязал своего коня на ближайшей лужайке и присоединился к толпе. Он с трудом сдерживал нетерпение, но старался не привлекать к себе внимания, чтобы не насторожить окружающих.
Наступило утро, когда они достигли окраин Илая, где их встретил член магистрата с вопросом, что им надо. Управляющий повозкой мужчина заявил, что они поедут на рыночную площадь, где выдвинут свои обычные требования о повышении заработной платы и снижении цен на муку.
Но все это Роберта не интересовало. Он протиснулся сквозь толпу к мальчишке, державшему под уздцы лошадь Беллы.
– Какая хорошая кобылка, – сказал Роберт. – Твоя?
– Не-е, я за ней присматриваю.
– А чья она?
– Не знаю.
– А может, это лошадь молодой леди? Такая красивая молодая леди.
– Не знаю.
Роберт вынул из кармана золотую монету и показал ее мальчику.
– Получишь вот это, если скажешь мне, как сюда попала лошадь.
Мальчишка подозрительно посмотрел на него. Роберт не походил на рабочего, хотя одет был в простую одежду и у него даже прореха на кармане.
– Эй ты! Ты случаем не из тех сыщиков с Боу-стрит, которые за нами следят?
– Нет, парень, я не сыщик. Но я должен помочь даме – хозяйке этой лошади. Она… – Роберт помолчал и улыбнулся. – Она – моя возлюбленная. Понимаешь?
– Ну и что?
– Вот гинея. Она твоя, если скажешь мне, где эта дама.
Парень схватил монету и надкусил.
– Она ехала на телеге…
– Ехала? А где она теперь? Мальчишка пожал плечами.
– Откуда мне знать. Сбежала. Ее искали, но было темно, и наш главный сказал, что мы зря теряем время. Лошадь-то у нас осталась. Он послал мужиков ее поискать, а мы пошли дальше.
– Она что, спрыгнула с повозки?
– Ага.
Белла могла разбиться и лежит теперь, умирая, где-нибудь в канаве! Или ее поймали те, кто пошел на поиски.
– Где это было?
– На повороте к лесу лорда Уэстмера. Роберт вынул вторую гинею.
– Мне нужна эта лошадь, чтобы туда доехать.
– Ну, не знаю. Они меня отдубасят, если я ее отдам.
– Скажи, что она испугалась криков толпы и ты не смог ее удержать. – Роберт взъерошил мальчишке вихры. – А иначе я отведу тебя в магистрат и скажу, что ты ее украл. – Угроза, конечно, была пустая, но Роберт не стал ждать ответа, схватил Дымку за поводья и вскочил в седло, больно ударившись при этом, так как седло было дамское. Он понесся во весь опор прочь из города.
Местность он знал хорошо. В лесу была тропинка, ведущая к дому. Возможно, Белла уже там, цела и невредима. Вот она обрадуется тому, что Дымка вернулась!
Роберт спрыгнул с лошади там, где оставил собственного коня. Отвязав его от куста, он повел лошадей к дороге.
Спустя минут пять он нашел то место, где, скорее всего, выпрыгнула из повозки Белла. Одна из веток в кустах была сломана, а когда он нагнулся и посмотрел повнимательнее, то увидел пятно крови. Она поранилась! Сердце бешено колотилось у него в груди, пока он осматривал траву. Вот еще кровь и еще. А вот лоскуток шелка такого же цвета, как у нее амазонка, повис на кусте. Роберт, согнувшись, шел по следу на лесной тропинке. И вдруг след оборвался. Либо у нее перестала идти кровь, либо ее поймали и куда-то увели. А может, он просто потерял след? Роберт вернулся обратно и стал кружить по лесу. Вдруг он увидел кровь на стволе дерева, а рядом на ветке висел порванный льняной платочек. Он огляделся – в пятидесяти ярдах от него стояла маленькая хибарка, из трубы которой поднимался дым.
Роберт осторожно приблизился.
Фанни сердитым, дрожащим старческим голосом убеждала нагрянувших в лачугу мужчин в том, что беглецов здесь нет и что они не имеют права пугать бедную женщину, крича на нее и угрожая.
– Это моя внучка, – сказала она, указывая на Беллу. – Она глуповата, но девочка хорошая.
Белла успела замазать золой один зуб и взлохматить волосы перед тем, как Фанни открыла дверь. Теперь она улыбалась, изображая дурочку.
Они поторопились уйти, велев Фанни не впускать в дом крупного мужчину с седыми волосами и молодую, модно одетую леди, поскольку они представляют опасность.
После ухода мужчин Белла попросила:
– Расскажите мне о себе и о графе, – и добавила: – Я никого не виню, но я же должна знать правду.
Фанни подошла к кровати и, убедившись, что Джозеф спит, сказала:
– Сядьте, дитя мое. Конечно, вам следует это знать, хотя история-то печальная.
Белла села на стул у очага, а Фанни взяла чайник и приготовила им чай из трав. С кружкой в руке она устроилась на другом стуле.
– С чего начать… – Она мысленно перенеслась совсем в другие времена и места. – Мой отец был сельским адвокатом…
- Невеста джентльмена - Кэндис Кэмп - Исторические любовные романы
- Немного грешный - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Герцог-пират - Джо Беверли - Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Грешники - Барбара Пирс - Исторические любовные романы
- Желание женщины - Линси Сэндс - Исторические любовные романы
- Дьявол на коне - Виктория Холт - Исторические любовные романы
- Ночь для любви - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Хранимые ангелами - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Осень в Шотландии - Карен Рэнни - Исторические любовные романы
- Поцелуй бандита - Мэри Рич - Исторические любовные романы