Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подобные приступы боли уже случались с ним пару раз после занятий любовью, но в этот раз боль оказалась такой сильной, что захватила его врасплох. К тому же любовная истома мгновенно погрузила Саймона в дремоту, и он даже не потрудился поудобнее устроить ногу.
— Может быть, теперь вы позволите мне помочь вам, — сказала Ариэль, спрыгивая с кровати. — У меня есть кое-какие мази.
Саймон остался лежать на спине, позволив жене растирать ему колено сильно, но приятно пахнущей мазью. Растирание согрело ногу и ослабило боль.
— Что это такое?
— В основном высушенная мята.
— Ты сама профессиональная травница или покупаешь у кого-то?
— Всему, что я знаю, меня научила Сара.
Саймон нахмурился, вспомнив свой недавний разговор с Эдгаром. Он тогда спросил конюха, не знает ли тот живущую где-нибудь неподалеку женщину по имени Эстер. Одинокую женщину благородного происхождения, пришедшую в эти места из Хантингдона лет тридцать назад. Эдгар сказал тогда, что такой женщины не знает. И мельком упомянул про глухую Сару и ее слепую дочь — единственных одиноких женщин в округе.
— Сара? Это та самая глухая женщина, которая живет со слепой дочерью?
Ариэль вытерла полотенцем испачканные мазью пальцы.
— От кого вы слышали о Саре?
— Мне рассказал Эдгар. Я расспрашивал его о женщине по имени Эстер, живущей в этих местах.
— Кто она такая?
— Толком не знаю, — ответил он. — Думаю, ты о ней ничего не слышала.
Ариэль покачала головой.
— Не слышала. А ведь я знаю почти всех местных жителей. Но почему вы ее ищете?
Саймон нахмурился.
— У меня есть основания думать, что она имеет какое-то отношение к моей семье. Ее имя упомянуто в бумагах моего отца… хотя все это весьма неопределенно. — Он пожал плечами. — Скорее я просто хотел удовлетворить свое любопытство.
При этом Саймон несколько кривил душой — одним любопытством отнюдь не исчерпывался его интерес к разрешению этой загадки, но если Ариэль ничем не могла помочь в поисках, то не следовало задерживать на этом ее внимание.
— У нас есть много других вещей, которые следует обсудить, жена моя. Так что иди сюда и садись поближе.
И он похлопал ладонью по постели рядом с собой. Ариэль заколебалась, потом пожала плечами и повиновалась.
— Теперь, когда вы вступили в свои супружеские права, вы, надеюсь, поверили наконец в мою преданность?
В голосе Ариэль слышался скрытый упрек.
— Если вы заверите меня в этом, — просто ответил он.
— А если нет?
Он вздохнул и, пробуя, осторожно согнул и разогнул ногу в колене.
— Тогда, жена моя, мы будем заниматься тем, чем только что занимались, пока вы не забеременеете. Когда же вы родите наследника, который скрепит так называемый союз между нашими семьями, я освобожу вас от всех супружеских обязанностей.
— Истинно пуританское отношение к браку, — фыркнула Ариэль. — Занятия любовью — безнравственно и может быть оправдано только необходимостью иметь потомство.
Саймон искренне расхохотался.
— Моя дорогая девочка, и это все выводы, которые ты сделала за этот час?
Ариэль сердито покраснела.
— Кроме того, — продолжал он, — мне уже начинают надоедать все эти обвинения в принадлежности к пуританам. Моя жизнь сложилась так, что я никогда не вел пуританский образ жизни и не намерен вести впредь.
— Но ведь вы носите темную, простую одежду, как настоящий пуританин?
— Вокруг и без того хватает разряженных павлинов. Кроме того, темные цвета и простые одежды идут мне.
— Ого, да вы еще и тщеславны, сэр пуританин! — воскликнула она.
Веселость исчезла из его взгляда, лицо потемнело.
— У меня мало оснований для тщеславия. Я знаю это лучше, чем кто-либо.
Почти бессознательным движением он коснулся шрама на щеке.
Наступило минутное молчание, которое нарушила Ариэль.
— Я не нахожу в вас ничего безнравственного… за исключением того, что вы Хоуксмур, — прибавила она.
Саймон улыбнулся:
— Так вот вы какая, жена моя. Вот вы какая. Прямая и искренняя.
Глава 12
«Сказать по правде, моя милая Елена, я даже не знаю, как мне вести себя со своей молодой женой. Думаю, что ты полюбила бы ее: прежде всего за прямоту, которую ты смогла бы оценить, хотя в душе ее скрывается еще много всего. Кстати, она упряма, как самый упрямый из ослов…»
Елена откинулась на спинку кресла, письмо Саймона упало ей на колени. Огонь камина заливал мягким светом небольшой, обшитый деревянными панелями будуар, а ветер и дождь, хлещущие по закрытым ставням, делали его еще уютнее. Взгляд Елены остановился на ее старшей дочери, Марианне, сидевшей со своими пяльцами по другую сторону от камина. Девочка была вся поглощена своим занятием — она вышивала что-то для подарка своей младшей сестренке на ее день рождения. Луиза, не подозревая о готовящемся для нее сюрпризе, сидя на полу, играла в солдатиков с Джеймсом, своим младшим братом. Назначив мальчика своим наследником, Гарольд, покойный муж Елены, вставил в завещание пункт, согласно которому в случае нового замужества его вдова утрачивает права опекуна в отношении детей.
Елена снова взяла в руки письмо Саймона.
«…Мне очень хотелось бы, дорогая, чтобы вы познакомились с ней. Я всегда высоко ценил ваше умение понимать людей. Временами мне кажется, что я понимаю ее, знаю, что происходит за этим широким белым лбом, но тут же, в следующую минуту, я понимаю, что она остается для меня совершенной загадкой. Как я уже писал вам, брак этот ее совершенно не привлекал, и, хотя она, похоже, смирилась с ним, порой у меня бывает странное чувство, что это не так. Ее братья — чистейшей воды скоты, Ариэль же отличается от них, как алмаз от глины, хотя мне все еще кажется, что в глубине души она никогда не сможет убедить себя целиком и полностью поверить Хоуксмуру».
— А мне ты как-то раз сказал, что в твоем сердце никогда не найдется местечка для члена семьи Равенспир.
— Что ты сказала, мама?
— Ничего, дорогой.
Елена даже не заметила, что произнесла последнюю мысль вслух. Замок Равенспир находился всего лишь милях в пятнадцати от ее дома, доставшегося ей в наследство от мужа, если ехать прямой дорогой через болота. Можно сказать, что она была соседкой Равенспиров. А ее семейные связи с Хоуксмурами были настолько хорошо известны в этих краях, что интерес, проявленный ею к бракосочетанию графа Хоуксмура, мог показаться вполне закономерным. Для соседки было вполне приличным нанести визит вежливости новобрачным во время празднования их свадьбы. Вполне прилично, но, принимая во внимание репутацию семейства Равенспир, весьма необычно.
- Свадебное пари - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Белый рыцарь - Жаклин Рединг - Исторические любовные романы
- Порочные привычки мужа - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Коршун и горлица (Орел и голубка) - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Коршун и горлица (Орел и голубка) - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Джудит - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы
- Снова и снова - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Сэндитон - Джейн Остин - Исторические любовные романы / Классическая проза
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Мариадон и Македа - Герцель Давыдов - Исторические любовные романы