Рейтинговые книги
Читем онлайн Происшествие - Линвуд Баркли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 77

— Ты можешь на меня положиться, — возразил я. — Если речь зайдет о реальной опасности.

— А еще мне хотелось за кем-то ухаживать. Эли заботился обо мне, но и я, в свою очередь, — о нем. А тебе сейчас тоже нужно внимание. Поддержка. Я подумала… что это могу быть я. И то, что я говорила про деньги, которые мне должны выплатить, все это правда. Клянусь Богом, я получу огромную сумму!

Я приблизился к ней на пару шагов, по-прежнему сохраняя дистанцию и понимая: стоит мне расслабиться, и произойдет нечто непоправимое.

— Джоан, — мягко произнес я, — ты хороший человек. Добрый.

— Но ты не говоришь «женщина»…

— Женщина, в этом нет никаких сомнений, — поправился я. — Но… я этого не хочу. Не только с тобой, но и ни с кем. Я пока не готов. И не знаю, когда это случится. Сейчас единственный человек, за кого я волнуюсь, о ком должен заботиться, — это моя дочь.

— Разумеется, — глухо отозвалась Джоан. — Я понимаю.

Мы некоторое время молчали, наконец Джоан шевельнулась:

— Ну я пойду?

— Конечно.

Она шагнула к двери.

— Джоан! — окликнул я ее.

Она остановилась, на лице ее появился легкий проблеск надежды, что я передумал, и у меня вдруг возникло желание покончить с одиночеством и тоской, горем и чувством утраты, и я сейчас обниму ее, отведу наверх, а утром она приготовит мне завтрак, как всегда готовила его для Эли…

— Ключи, — сухо проговорил я.

Она удивленно моргнула.

— Ах да, совсем забыла. — Джоан вытащила из кармана ключи, положила на край стола и ушла.

«Сколько раз Джоан вот так заходила в дом? — подумал я. — И что она могла здесь делать?»

У меня возник также вопрос, была ли она в действительности той увлеченной работой учительницей, какую я всегда знал.

Глава сорок первая

Джоанна ушла, а я напустился на сыр с крекерами, запивая все это пивом. Итак, что мы имеем?

Визит Соммера. Шестьдесят две тысячи долларов, которые по просьбе Белинды Шейла должна была передать ему. Бракованные электродетали, из-за которых сгорел дом, возводимый моей фирмой. Стычка с Тео Стамосом. Поддельное электрооборудование, обнаруженное в машине Дуга Пинтера.

Голова пошла кругом. Слишком много информации и в то же время — слишком мало. Я не знал, что со всем этим делать. К тому же сильно устал. Слишком много ночей провел без сна.

Я допил пиво и взял телефонную трубку. Прежде чем отрубиться, мне нужно было удостовериться, что у Келли все хорошо.

Я быстро набрал номер ее сотового. Она ответила после второго звонка:

— Привет, пап. Я собиралась ложиться спать и подумала, что это ты.

— Как у тебя дела, солнышко?

— Хорошо. Только немного скучно. Бабушка предлагает поехать в Бостон. Сначала я согласилась, но, знаешь, больше всего мне хочется вернуться домой. Я подумала, что, если приеду к тебе, мне будет не так грустно, но бабушка в этом очень сомневается. Зато она сказала, что в Бостоне есть большой аквариум. Он похож на Гуглхейм. Ну, знаешь, такой музей, где начинаешь осмотр с верхнего этажа и постепенно спускаешься вниз? Аквариум такой же. Он огромный, и сначала ты поднимаешься наверх, а потом спускаешься на самое дно.

— Наверное, очень интересно. Скажи, она дома? Бабушка?

— Подожди.

Послышалась какая-то возня.

— Да, Глен.

— Привет. Все в порядке?

— Все отлично. Тебе что-то нужно?

— Я хотел убедиться, что у Келли все хорошо.

— Так и есть. Полагаю, она сказала тебе о нашем разговоре по поводу поездки.

— В Бостон.

— Только я пока не уверена, что мы туда двинемся.

— Тогда предупредите меня о вашем решении, — попросил я, и Фиона передала трубку Келли, чтобы я мог пожелать ей спокойной ночи.

Секунду спустя мой телефон зазвонил. Я взял трубку, даже не взглянув на определитель.

— Алло?

— Глен? — послышался мужской голос.

— Кто это?

— Глен, это Джордж Мортон. Мы не могли бы встретиться где-нибудь и выпить?

Он ждал меня за столиком в одном из ресторанчиков Девона. Это место выглядело недостаточно респектабельным для Джорджа, но, вероятно, он решил, что оно идеально подойдет для меня.

Через пару столов от нас сидели четверо юнцов. Если у них и были удостоверения личности, доказывающие их совершеннолетие, они наверняка одолжили эти документы у своих старших друзей. Правда, судя по всему, в подобном заведении никто особенно не волновался по таким пустякам.

Джордж даже не предпринял попытки встать, когда я вошел. Он подождал, пока я усядусь напротив него. Немного подвинувшись, я почувствовал, как мои джинсы к чему-то прилипли. Джордж на этот раз был в простой рубашке и джинсовой куртке. Перед ним стояла бутылка «Хайнекена».

— Спасибо, что пришел, — сказал он.

— Ты не объяснил, о чем пойдет речь, когда звонил, — заметил я.

— Это не телефонный разговор, Глен. Может, сначала я угощу тебя пивом?

— Идет.

Джордж поймал взгляд официантки и подозвал ее, я заказал «Сэм Адамс». Джордж сидел, сжимая свою кружку обеими руками, которые образовывали букву «V». Оборонительная поза.

— Джордж, все-таки ты настоял на встрече, — напомнил я ему.

— Расскажи мне о конверте, набитом деньгами, который ты подбросил к нам в дом.

— Раз ты о нем знаешь, но тебе неизвестно, что все это значит, получается, Белинда ничего тебе не сказала. Однако она все же сообщила, от кого конверт, а?

— Просто я видел, как ты засовывал его в окошко для почты, — пояснил Джордж.

Я оглянулся на стол, за которым сидели парни. Они начали громко горланить. На столе перед ними стояло три кувшина с пивом, а их стаканы были наполнены.

— Так вот ты о чем. Если хочешь узнать что-то еще, спроси Белинду.

— Она не слишком разговорчива на этот счет. Сказала только, что это плата за дом. Глен, ты покупаешь еще один дом? Или хочешь снести свой, а на его месте выстроить новый? Я спрашиваю, поскольку мне показалось, что у тебя сейчас довольно туго с деньгами.

Официантка принесла пиво, и я отхлебнул его.

— Слушай, Джордж, не знаю, с чего ты взял, будто я обязан тебе что-то объяснять. Я понимаю, ты убедил Белинду рассказать обо всем адвокатам Уилкинсонов о том, что Шейла иногда выпивала и однажды курила травку вместе с твоей женой и…

— Если ты внимательно читал расшифровку заявления моей жены, то должен был обратить внимание: Шейла курила марихуану в присутствии моей жены, но там не сказано, что Белинда тоже курила.

— А, ясно. Значит, ты не против очернить мою жену, но в то же время тщательно оберегаешь свою. Вдова Уилкинсона обещала взять тебя в долю, если ей удастся забрать у меня все, что я имею? Ведь именно так вы договорились?

— Я поступил, как считал правильным. — Он разжал руки, вытянул одну и постучал указательным пальцем по столу. — Эта женщина потеряла мужа и сына, а ты хочешь, чтобы моя жена лгала и не позволила свершиться правосудию?

— Если бы мою жену уличили в употреблении наркотиков или задерживали за вождение в состоянии алкогольного опьянения, в твоем поступке был бы смысл, Джордж. Но за ней ничего подобного не числилось, и она никогда не садилась за руль пьяной. Так что вали-ка ты со своим праведным дерьмом куда подальше.

Он яростно заморгал.

— Я верю в то, что нужно поступать по совести. Я считаю, люди должны жить в соответствии с определенными стандартами. А конверты, набитые деньгами, которые подбрасывают в дом… знаешь, так нормальные дела не ведутся.

Трое парней безостановочно что-то бубнили: «Бу-бу-бу-бу», — четвертый за несколько секунд осушил свою кружку. Они снова налили себе спиртного и продолжили разговор.

Я посмотрел на Джорджа, потом на его палец, все еще барабанивший по столу, а затем неожиданно накрыл ладонью его руку и прижал ее. Джордж широко раскрыл глаза. Он попытался выдернуть руку, но не смог.

— Хорошо, давай обсудим стандарты, — предложил я. — Какие они должны быть у человека, если он позволяет заковывать себя в наручники, причем не своей жене, а чужой женщине.

Когда Джордж вытянул руку, я успел рассмотреть его запястье. Оно было красным и воспаленным. Кое-где кожа уже начала заживать как после свежих царапин.

Я понимал: выстрел мой — наугад, но Джордж Мортон был знаком с Энн Слокум. А Энн на том коротком видео, которое я посмотрел, явно говорила со знакомым ей человеком.

— Прекрати! — прошептал он, по-прежнему пытаясь освободиться. — Понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Расскажи, как ты получил эти отметины. У тебя две секунды.

— Я… я…

— Слишком длинно.

— Ты застал меня врасплох! Это случилось… когда я работал в саду.

— Одинаковые отметины на обоих запястьях? Интересно, как такое повреждение можно получить в саду?

Джордж что-то бормотал, но я не мог разобрать слов.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Происшествие - Линвуд Баркли бесплатно.
Похожие на Происшествие - Линвуд Баркли книги

Оставить комментарий