Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Джемма была так близко… И так пылала…
- Хантер! Ты нашел ее? - При звуке голоса Лютера Джемма отпрянула и схватила корзину.
Хантер хотел отозваться, но ему пришлось прочистить горло, прежде чем он сумел произнести:
- Сюда, Лютер!
Брат его появился, продираясь между деревьев, и остановился в нескольких футах от них.
- Слава Богу! Что произошло, Джемма?
- Ничего, - ответила она. Хантер заметил в ее голосе явное разочарование. - Я заблудилась и решила, что лучше остановиться и ждать на месте, пока кто-нибудь заметит мое отсутствие.
- Ну конечно же, мы заметили. Нетти и Люси просто головы потеряли от страха за вас. Пойдемте поскорее домой. Ты идешь или нет, Хантер?
Хантер молча смотрел, как Джемма подошла к его брату. Она остановилась и оглянулась, и даже в наступающей темноте он увидел, что она улыбается.
- Спасибо, что снова спасли меня, Хантер. Я, правда, очень сожалею о той картофелине. - С этими словами она последовала за Лютером к тропинке.
Прошло несколько мгновений, прежде чем Хантер тронулся вслед за ними, задаваясь вопросом: кто, к дьяволу, будет приглядывать за Джеммой, когда он уедет?
Тем же вечером, после того как помыли посуду после ужина, Нетти уселась за свои стегальные пяльцы и не соглашалась их покинуть, пока не выстегает последнюю пуховую прослойку для одеяла, хотя ей приходилось сильно напрягать глаза, чтобы хоть что-то разглядеть при тусклом свете масляной лампы.
Джемма сидела у огня и расчесывала волосы, но из-за того, что голова у нее раскалывалась от беспокойных, мечущихся в беспорядке мыслей, она не слишком преуспела в этом занятии. Люси читала вслух Библию, и под негромкие, убаюкивающие звуки ее голоса Джемма, словно в полусне, погрузилась в размышления. Мысли ее неспешно блуждали, переплетаясь со словами царя Соломона.
Неожиданно в дверь постучали, и вошел Хантер, Лицо его раскраснелось после прогулки на морозном ночном воздухе. Его густые волосы были тщательно причесаны и сзади стянуты в хвост. В руках он держал коричневый бумажный сверток. Он оглядел женщин по очереди. Джемма ощутила внезапный жар в груди, когда его взгляд слегка задержался на ней, прежде чем устремиться к Люси.
- Что заставило тебя в столь поздний час тащиться сюда по такому холоду, Хантер Бун? - поинтересовалась Нетти.
Она воткнула иглу в одеяло, сняла очки и потянулась.
- Я пришел повидать Люси, - сказал Хантер и с признательностью кивнул Джемме.
- Меня? - Люси положила Библию на стол и сложила на ней руки.
Хотя с виду она выглядела спокойной, Джемма чувствовала, что внутри у девочки все дрожит.
Хантер снял свою куртку из оленьей кожи и повесил ее на спинку стула, который придвинул к столу. Усевшись напротив девочки, он положил принесенный сверток на выщербленный деревянный стол, почти белый из-за того, что его много раз усердно скоблили. Руки, ладонями вниз, он опустил по обе стороны свертка. Это были большие натруженные руки, покрытые шрамами и мозолями, полная противоположность холеным рукам ее отца, большую часть жизни подписывавшего всевозможные деловые соглашения.
Джемма наблюдала, как плечи Хантера поднялись и опали, когда он глубоко вздохнул, собираясь с мыслями.
- Вы не будете возражать, если мы с Нетти поднимемся на галерею? - спросила Джемма, желая дать ему возможность поговорить с Люси в более интимной обстановке.
Люси умоляюще взглянула на нее, без слов упрашивая остаться.
- Нет. - Хантер покачал головой. - То, что я должен сказать Люси, обязательно нужно сказать, и мне не важно, кто еще это услышит.
Он обернулся к молчавшей, настороженной девочке, сидевшей так тихо, что казалось, будто она перестала дышать.
- Люси, мне очень жаль, если я когда-либо дал тебе повод бояться меня или считать, что я мог плохо думать о тебе из-за твоей матери, - сказал он.
Джемма заметила, что девочка потрясена. Глаза ее наполнились слезами, Хантер глубоко вздохнул.
- Я также никогда не хотел, чтобы ты чувствовала себя обязанной.
- Но мама обокрала вас… - Голос Люси дрожал.
- Ты - не твоя мать, - ласково сказал Хантер. - Я знаю это, и все остальные тоже. - Он посмотрел на Библию под ее ладонями. - Может, твоя мать и не умела отличать добро от зла, но, слава Господу, ты родилась умницей и отлично с этим справляешься. Мы все считаем тебя одной из нас, да и всегда так считали. Это я сблизился с твоей матерью. Когда она уехала, мы все радовались, что ты осталась с нами. Но мне и в голову не приходило, что сама ты об этом не знаешь. До сегодняшнего дня я представления не имел, что ты чувствуешь.
Люси не произнесла ни слова, только подолом юбки вытирала слезы.
Хантер снова заговорил, тихо и медленно, с остановками, словно приводя в порядок мысли:
- Ты мне дорога, словно мое собственное дитя. Не вини меня за то, что я не понимал, как ты чувствовала себя все это время. Я старался все делать правильно. Думаю, я все еще продолжал видеть в тебе ту маленькую девочку, которая сошла с корабля, держась за юбку матери. Но ты уже выросла. Если тебе что-нибудь понадобится в дальнейшем, можешь быть уверена: стоит тебе только попросить любого из нас - и, если это в наших силах, мы позаботимся, чтобы ты это получила.
Хантер подвинул сверток на середину стола и принялся распутывать бечевку. Видя, что ему никак не удается развязать узел, Люси осторожно тронула его за руку. Он предоставил действовать ей.
На глазах Джеммы выступили слезы. Нетти из своего угла молча наблюдала за ними. В свертке оказался отрез розовой ткани, так понравившейся Люси.
- Это тебе, - сказал Хантер, протягивая девочке материал.
Она взяла его и погладила рукой, прежде чем прижать к сердцу. Ресницы ее все еще были мокры от слез, но она улыбалась Хантеру, словно он подарил ей луну.
Хантер повернулся. Взгляд его нашел Джемму на другом конце комнаты.
- Я принес вам то, что вы просили.
Это был вечер откровений. Джемма отложила расческу и встала. Хантер открыл Люси свое сердце и позволил нежности вырваться наружу. Девушка подошла к столу и уселась рядом с Хантером. Она почувствовала, как он напрягся, но не стала обращать на это внимание. Бумага, перо и пузырек чернил лежали на столе в открытой коробке. Она взяла ее и улыбнулась Хантеру.
- Я хочу написать своему отцу, - сказала она, - и сообщить ему, где я нахожусь.
Хантер откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди. Он внимательно наблюдал за ней, но ничего не говорил. Джемма услышала; как позади них зашевелилась Нетти, оставив свой стул. Последнее время пожилую женщину замучил ревматизм. Когда она шла, то волочила левую ногу. Нетти медленно приблизилась к столу, взяла другой стул и осторожно опустилась на него.
- Полевой цветок - Джил Лэндис - Исторические любовные романы
- Непокорное сердце - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Роза и Меч - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- В ожидании счастья - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Моя долгожданная любовь - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Поймать упавшую звезду - Джил Грегори - Исторические любовные романы
- Звук снега - Кэтрин Кингсли - Исторические любовные романы
- Эгоист (дореволюционная орфография) - Элизабет Вернер - Исторические любовные романы
- Закатная повесть - Stark - Исторические любовные романы / Периодические издания
- Порочные привычки мужа - Джейн Фэйзер - Исторические любовные романы