Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Держу пари, — она сбилась и заговорила опять, — у меня есть другой план. Если вы согласны выслушать его.
— Я буду исполнять твои приказы в постели, женщина, но не на палубе! — весело крикнул один из пиратов. Команда загоготала, Джек усмехнулся.
Вейн сказал:
— Вы здесь только из-за попустительства Рэкхэма, мадам. Будет лучше, если Вы помолчите.
Анна распрямила плечи и смело взглянула на Вейна.
— Моя жизнь поставлена на карту, капитан, как впрочем и Ваша. Вы боитесь выслушать более удачный план? — она обвела команду сверкающим взглядом. Вам так не терпится почувствовать шпагу Роджерса на своей шкуре, что у вас даже не найдется минуты, чтобы выслушать меня? — она положила руки на бедра. — Тогда действуйте! Спешите в лапы смерти, дураки!
Вейн взглянул на своих людей и, притворяясь раздраженным, закатил глаза:
— Бог с тобой, женщина, высказывайся, иначе мы все умрем от твоего языка.
— Так вот… — И когда она стала в деталях описывать свой план, Вейн усмехнулся. Он понял ход ее мысли и отдавал команде приказы с ее слов. Люди выполняли его приказы и не высовывались, чтобы их не увидели в подзорную трубу с корабля Роджерса. Ничего из того, что они делали, не было замечено на флагманском корабле. Шлюп Вейна прикрывали другие корабли, стоящие вдоль доков, и он медленно продвигался все ближе и ближе, оставаясь незамеченным, к заброшенной французской бригантине, на борту которой было двадцать пушек. Она была захвачена Вейном в предыдущем плавании, и он был хорошо знаком с ее управлением и возможностями. Наступила ночь. В неразберихе факелов и вспышек пламени на берегу никто из флотилии Роджерса не заметил, как на бригантине надуваются паруса.
Сам Роджерс собирался переправиться в лодке на берег. Он намеревался сразу же установить порядок и уже почти спустился по лестнице, когда его позвал один из наблюдателей, и ему пришлось вернуться на палубу.
— Что ты видишь?
— Парус, капитан, совершенно неподвижный, но приближается к нам.
Роджерс выхватил у него трубу и вгляделся в темноту. Французская бригантина под всеми парусами неслась прямо на его флотилию. Палубы светились странным светом. Хотя большой корабль быстро приближался, он как-то неестественно наклонился на один бок. Вудес усмехнулся себе под нос «Дурачье, неужели они надеются, что темнота скроет их?»
Бригантина приближалась. Но она не была еще настолько близко, чтобы представлять какую-нибудь опасность, и Роджерс, больше из любопытства, чем встревожившись, спросил Тенли.
— Что это за судно, лоцман?
Тенли вытянулся, пытаясь получше рассмотреть корабль.
— Клянусь, сэр, я не могу понять. Скорее всего, это один из шлюпов, брошенных в гавани, но двигается хорошо из-за попутного ветра. Не знаю, кто им управляет. Держу пари, не пираты. Уверен, что они выбрали бы судно поменьше и побыстроходней, а не эту жирную тварь.
— Ну ее к черту, Тенли! Если эта посудина подплывет ближе, я разнесу ее на кусочки! Моим людям приказано стрелять в любой корабль, который покажется им враждебным или попытается покинуть порт! Тут его осенила мысль, — а не устроить ли нам званый вечер, как вы думаете!
Но Тенли был поглощен зрелищем необычной приближающейся к ним бригантины, которая шла на опасном расстоянии к другим кораблям в гавани Она проскочила напротив стоящего на якоре шлюпа и увернулась от борта другого.
— Боже мой! — воскликнул Тенли — Да они пьяны в стельку! Рулевой, должно быть, сошел с ума! — вдруг на корабле вспыхнуло зарево, освещая палубу, и у Тенли вырвалось другое восклицание — Черт возьми! Да там вообще нет рулевого!
Они не увидели на борту бригантины ни одного человека. Команда Вейна пустила судно без управления под всеми парусами, установив рулевое колесо так, что береговой бриз гнал корабль прямо на кордон, стоящий на выходе из гавани. Судно без управления накренилось и шло прямо на флагманский корабль.
И пока Роджерс в изумлении наблюдал за происходящим, начала осуществляться вторая половина плана Анны. Тлеющая смесь серы и пороха, которой были вымазаны стены корабля, достигла, наконец, резервуаров с быстровоспламеняющимся маслом, расставленных возле каждой пушки. Орудия выстрелили все разом. Раздался страшный взрыв, поднявший столб огня. В воздух полетела всякая амуниция, бочонки, осколки железа и что-то еще, что люди Вейна смогли запихнуть в черные глотки орудий.
Устроенный фейерверк привел всех в шок. Хотя флотилия не пострадала от этого выстрела, дым заполнил все кругом, и едкий запах серы проник в ноздри каждого члена команды Роджерса. Эффект был достаточным, чтобы отвлечь внимание от верткого маленького шлюпа, шедшего в фарватере пылающей бригантины, пытаясь вырваться из гавани.
Роджерс и его офицеры встретили атаку достаточно спокойно, но многие солдаты, не привыкшие к морю, начинали паниковать. Бригантина, теперь уже вся покрытая огнем, продолжала двигаться вперед. Казалось, горело само небо. Несколько матросов в замешательстве стали карабкаться по палубе.
— Рубите канат! — закричал матрос на одном из кораблей. — Уступите дорогу!
Пылающая бригантина была уже почти рядом с ними. Губернатор все еще не останавливал свой корабль. Роджерс, знал, что если сейчас он свернет на виду у всего Нью-Провиденса, пострадает его репутация, и он не сможет удержать свои позиции на острове.
— Огонь! — отдал он приказ своей команде. Но его помощник уставился на своего капитана, вытаращив глаза:
— Но, сэр! Там же нет ни одного человека!
— Огонь, я сказал! Дурак! Ты еще смеешь задавать мне вопросы! Мы должны потушить этот огонь, пока он не докатился до нас! Потопите этот корабль!
Через секунду с флагмана раздался залп орудий. Горящий бриг затрясло, и пламя сразу же рассыпалось. Но ветер неожиданно поднял языки пламени, и приманка Вейна еще немного продвинулась в сторону флотилии.
Наконец, огонь достиг трюма с порохом. Раздался оглушительный взрыв, и бригантина разлетелась вдребезги. Взрыв был настолько силен, что даже волны раскололись на части. Огромные куски корабля летели в воздух и огненным дождем падали на флотилию. Повсюду суетились люди, стараясь защитить паруса и самим укрыться от осколков.
В последнем взрыве паники флотилия сдалась. Два брига снялись с якоря и сбежали в морс, оставив зияющую дыру в кольце блокады. Из клубов дыма выскочил шлюп Вейна, скользя по волнам, паля из пушек по ближайшему военному кораблю.
В ответ не раздалось ни выстрела, все были в шоке. Громоздкий военный корабль не смог развернуться и вовремя отправиться в погоню. Быстрый шлюп Вейна ускользал в ночь, оставляя за собой пылающую бухту. Когда сбросил скорость последний сражающийся военный корабль, ветер разнес по морю смех. Среди грубых выкриков пиратов был слышен один женский голос, поднимающийся над волнами торжествующей песней.
- Снова и снова - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Возлюбленный горец - Сара Беннет - Исторические любовные романы
- Бесстрашная леди - Лесли Лафой - Исторические любовные романы
- Путеводная звезда, или Куртизанка по долгу службы (Прасковья Брюс) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Треугольник страсти - Анна Князева - Исторические любовные романы
- Ничего, кроме обольщения - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Жена солдата - Маргарет Лерой - Исторические любовные романы
- Рождественская невеста - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Ветер с моря - Констанс Хевен - Исторические любовные романы