Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[11] Пояс - полоса на щите, идущая от левой верхней стороны герба к правой нижней.
[12] Герольдмейстер - председатель коллегии герольдов в Лондоне.
[13] Вильям Шекспир, Сонет 94б пер. С. Маршака.
[14] Дебретт - Debrett(Debrett’s Peerage& Baronetage - “Книга пэров”, справочник Дебретта, содержащий основные сведения о лицах, носящих титул лорда. Название произошло от имени издателя, Джона Дебретта. Выходит с 1769г. Вначале это было собрание кратких историй всех аристократических родов страны, затем с середины 19в. Debrett’s начал выпуск специальных гидов по светской жизни.
[15] Тереть - говорить на воровском жаргоне.
[16] Блиномес - фальшивомонетчик.
[17] Шаромыжник - попрошайка.
[18] Макбет, Акт 4, сцена 1, пер. Б. Пастернака.
[19] Вильям Шекспир, Отелло, Акт 3, Сцена 3 пер. М. Лозинского.
[20] Пилястра - четырехгранная колонна, одной стороной вдающаяся в стену.
[21] Итальянский сад - сад строгой планировки, располагающийся ступенями или террасами, где газоны и дорожки перемежаются с фигурно подрезанными кустами, создавая симметричный узор.
[22] Фриз - декоративная композиция в виде горизонтальной полосы или ленты, увенчивающая или обрамляющая ту или иную часть архитектурного сооружения.
[23] Архитрав или архитравное покрытие - в частности прямолинейная перекладина, перекрывающая промежуток между колоннами, столбами или косяками (в окнах и дверях).
[24] Замкόвый камень - завершение (обычно треугольное, реже - полуциркульное) фасада здания, портика, колоннады, ограниченное двумя скатами крыши по бокам и карнизом у основания. Ф. Мог также использоваться для украшения, например над окном.
[25] Фронтон - клинообразный или пирамидальный элемент кладки в вершине свода или арки. Часто выступает из плоскости арки, выделяется размерами, имеет орнаментальную или скульптурную обработку в галерее.
[26] Шекспир. Сонет 61. пер С.Я. Маршака.
[27] Англизировать - формулировать на английском языке.
[28] Чернь - гравировка на металле (серебре, золоте), штрихи которой заполнены чёрным металлическим сплавом.
[29] Капор - детский или женский головной убор, завязывающийся под подбородком.
[30] Кабриолет - двухколёсный экипаж с кофром (складывающийся верх).
[31] Ионические колонны - иолонны, имевшие в своём основании постамент из двух мраморных валиков, вверху же заканчивавшихся каменной подушкой, загибавшейся двумя завитками…
[32] Кессон - кессонами называются различной формы углубления на потолке, профилированные переходы к стенам, лепные розетки по центру, живопись на поверхности потолка или орнаментированные балки.Кессонированные перекрытия иногда делались из дерева и часто использовались для оформления интерьеров ренессансных дворцов. В Италии в период Ренессанса художники расписывали кессоны сюжетами, как правило, на мифологические темы.
[33] Чистокровка - чистокровная верховая - одна из самых резвых пород верховых лошадей; масть гнедая или рыжая. Выведена в Англии в 18 в.
[34] Поддевались под широкие, не доходящие до запястья рукава.
[35] Скорее всего, рыбы символизировали фамилии обладателей гербов: Усач (Barbel) - Бар (Bar), серебристый хек (hake) - Хейкет (Haket), щука (luce) - Люси (Lucy).
[36] Бестиарий - средневековое собрание басен, сказок, аллегорий о животных.
[37] Стрельчатая арка - декоративное украшение над дверью.
[38] Корона ранга (достоинства) - наиболее распространенный класс геральдических знаков достоинства (ранга), указывающий на феодальный статус обладателя герба.
[39] Рабо́тный дом - благотворительное учреждение, созданное для оказания помощи нуждающимся и в виде помощи предоставляющее оплачиваемую работу под условием проживания в таком доме и подчинении его внутреннему порядку.
Работные дома впервые появились в Англии в XVI веке для борьбы с нищенством и имели принудительный характер.
[40] Андреа Палладио (1508-1580, наст. имя - Андреа ди Пьетро) - великий итальянский архитектор позднего Возрождения. Основоположник палладианства и классицизма.
[41] Органди (органдин) - первоначально «накрахмаленная кисея», затем тонкая, прозрачная, довольно жесткая хлопчатобумажная ткань, завезенная в Европу из Восточной Индии. Органди использовалась для изготовления жабо, воротничков, чепцов. Особенно была популярна для пошива платьев и блузок с набивным рисунком в 30-40-х годах ХХ века.
[42] Людовик XIV де Бурбон, получивший при рождении имя Людовик-Дьёдонне («данный Богом»), также известный как «король-солнце», также Людовик XIV Великий(1638-1715) - король Франции и Наварры с 14 мая 1643 г.
[43] fleur-de-lis - геральдическая лилия - эмблема, напоминающая цветок ириса или верхнюю часть скипетра. Являлась символом французского королевского дома.
[44] Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут - Матф. 6:19
- Леди Опасность - Сьюзен Робинсон - Исторические любовные романы
- Любовница вулкана - Сьюзен Зонтаг - Исторические любовные романы
- Антик с гвоздикой - Ирина Мельникова - Исторические любовные романы
- Соблазнительное пари - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Леди Смелость - Сюзан Робинсон - Исторические любовные романы
- Лорд Дракон - Сюзан Робинсон - Исторические любовные романы
- В объятиях наследницы - Мэгги Робинсон - Исторические любовные романы
- Порочная игра - Кристина Уэллс - Исторические любовные романы
- Звук снега - Кэтрин Кингсли - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы