Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но эта женщина, она только что бежала от врага, который так или иначе причинил ей вред, обидел её. И она верила, что Джек ей поможет. Он встал, подошёл к окну и выглянул наружу. Снег блестел, бело-серый, ровный и рассыпчатый; ничто не нарушало идеальности картины, кроме одиноких следов, ведущих к его двери. Следов Джека. По крайней мере, если кто-то придёт сюда, то подумает, что он здесь только один. Он сможет защитить её. Он посмотрел на то место, где хранил лук и стрелы, которые Дрисколл дал ему давным-давно. Джек потратил много часов на то, чтобы научиться обращаться с оружием, настолько хорошо, насколько это было возможно, и теперь оно ощущалось как часть его собственного тела. Если понадобится, он будет стрелять на поражение. Его выстрелы были сильными и точными. Он никогда не промахивался.
Джек почувствовал её приближение. Женщина пыталась ступать бесшумно, но у неё не получилось, ведь она не была волчицей.
Он замер, ожидая, что она скажет или сделает дальше, и… напрягся от неожиданности, ощутив, как женщина обхватила своими руками его за талию.
Он быстро обернулся. Женщина была совсем рядом. Она оставила куртку и одеяло на полу и теперь стояла перед ним абсолютно голой. Удивление пронзило его насквозь вместе с внезапным жаром. Его глаза скользили по её телу, смущение поднималось, росло в нём, отдаваясь неприятным покалыванием под кожей.
«Что она делает?»
― Как вас зовут?
Она казалась удивлённой тем, что он задал вопрос, но после секундной паузы сказала:
― Бриэль. А тебя?
― Джек.
Она подошла ближе, слегка улыбнулась и провела руками по его рубашке, по мускулам груди.
― Ты не такой, как я думала, другой, ― сказала она так тихо, что он едва расслышал.
― Другой? Что… ты имеешь в виду? Как ты смогла узнать про меня?
Её взгляд метнулся к нему, и она нервно рассмеялась.
― Я имею в виду, с того момента, как впервые увидела тебя там, в снегу. Я думала, что ты нецивилизованный, но это не так.
«Нецивилизованный…»
Джек ничего не понимал. Незнакомка продолжала стоять перед ним обнажённая, и, хотя его тело оставалось разгорячённым, взбудораженным… его разум был в состоянии сохранять спокойствие, своеобразное хладнокровие. Джек научился это делать, когда выслеживал добычу и охотился. Теперь ему это легко давалось.
Обнажённая женщина прикасалась к нему, но шёпот смущения не давал его мыслям успокоиться.
― Что ты делаешь? ― спросил он, снова обводя взглядом её наготу, видя коричневые кончики грудей, изгиб талии, гладкую кожу между ног, которая показывала, что она убрала волосы. Интересно, зачем она это сделала? Ведь именно там хранился запах, который сообщает самцу, хочет ли он спариваться с самкой или нет. Эти запахи говорили самцу, есть ли шёпот между ними, будет ли их потомство здоровым и сильным, и другие вещи, которые Джек не знал, потому что ещё не учуял свою пару.
― Благодарю за то, что спас меня, ― сказала она, взяла его майку за подол и стянула через голову.
Женщина оглядывала его грудь, останавливаясь на каждом шраме. Что-то промелькнуло на её лице, Джек не понял, что именно. Она сглотнула и сделала шаг назад. Протянув руку, она провела пальцем по худшему из шрамов ― уродливой вздутой полосе коже на боку, которая появилась от клыка дикого кабана, того самого, который чуть не убил его.
Джек смотрел на женщину, словно на змею ― он не был уверен, собирается ли она проскользнуть мимо или нанести сокрушительный удар.
Женщина медленно сдвинула палец, и он с шипением выдохнул. Ощутив прикосновение другого человека впервые с тех пор, как он был ребенком, Джек чуть не рухнул на колени. Ему хотелось оттолкнуть эту женщину ― незнакомку, которой он не доверял ― и одновременно с тем умолять её не останавливаться.
― Ты был в бою, ― сказала она.
Он посмотрел на неё, и провел пальцем по розовому шраму, который пересекал ее живот прямо над удаленными волосами между ног. Затем он поднял её руки. Там тоже были шрамы на запястьях.
― Ты тоже.
Их глаза встретились, и её лицо преобразилось, словно посветлело. Но теперь она выглядела печальной. С лёгким вздохом она опустила руки.
― Я… да.
Её голос прозвучал сдавленно, а улыбка выглядела вымученной, ненастоящей. Она глубоко вздохнула и снова двинулась вперёд, возвращая руку к его обнаженной коже.
― Ты хочешь меня, Джек?
Не дожидаясь ответа, прижалась губами к его губам, проведя языком по нижней губе. Она обхватила его голову руками и провела ногтями по волосам.
Джеку захотелось отстраниться, но не знал, почему. Ведь он желал женщину. Должен хотеть спариваться.
«Разве нет?»
Ощущение её мягкого, влажного языка на его губах послало разряд электричества к его паху. Но, несмотря на то, что его тело хотело эту самку, было что-то неправильное в том, как она пахла. От неё пахло ягодами, но слишком спелыми и уже упавшими на землю. Слишком сладкими. Слишком… Джеку это не нравилось. Он не хотел спариваться с ней.
Женщину снова затрясло, но на коже не было мурашек, а в его хижине было тепло от огня.
Что-то было не так. Неправильно. Очень неправильно.
Он обхватил пальцами её маленькое запястье, убирая руку, и её губы отстранились.
― Я не такой, как они, ― сказал он грубым голосом, взял женщину за плечи и отвел в сторону.
Он принес ей одеяло, снова обернул его вокруг её плеч и прикрыл наготу. Джек не знал точно, кто такие «они». Но враг, от которого эта рыжеволосая женщина убежала, забрал её одежду и напугал до такой степени, что она почти голая выбежала на снег. Враг привел эту женщину в такое отчаяние, что она решила предложить своё тело, хотя Джек и не просил её об этом. Он не сделал ничего, чтобы эта женщина захотела отдаться ему. Не охотился для неё, не кормил, не приносил ей подарков, которые заставляли бы её танцевать.
Она пристально посмотрела на Джека, и он увидел, что в её глазах блестят слёзы.
Бриэль кивнула и пошла туда, где оставила свою одежду. Джек схватил джинсы и рубашку, которые давно перерос, и протянул ей.
― Швы местами разошлись, потому что я использовал нитки, но эта одежда согреет тебя. Ты можешь остаться здесь на некоторое время. У меня есть оружие.
Она улыбнулась, и эта улыбка показалось ему очень грустной.
― Ты будешь сражаться за меня, правда? Незнакомец?
― Да.
Она снова улыбнулась и прикоснулась к его щеке.
― Ты очень красив, ты знаешь об этом? Не только здесь, ― она повернула руку и провела тыльной стороной ладони по его лицу и челюсти, ― но и здесь. ― Она опустила руку туда, где билось его сердце.
- Жизнь – безумная штука, Карсон - Миа Шеридан - Современные любовные романы
- Легко - Таммара Уэббер - Современные любовные романы
- Вернуться домой - Ширли Басби - Современные любовные романы
- Израненные - 2 (ЛП) - Х. М. Уорд - Современные любовные романы
- Дом на верёвке - Вероника Владимирова - Современные любовные романы
- Проблема по соседству (ЛП) - Пенелопа Уорд - Современные любовные романы
- Дикарь в подарок (СИ) - Виктория Победа - Современные любовные романы
- Прекрасный дикарь - Каролайн Пекхам - Современные любовные романы
- Теряя контроль (ЛП) - Дэзире Уайлдер - Современные любовные романы
- Тонкий лёд, или Сильным тоже бывает больно - Сергей Шеридан - Современные любовные романы