Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эреньен (читает и, видимо, удовлетворен). Последний вопрос. Когда со мною пришли деревенские фермеры, старики и городские бродяги, почему их прогнали от стен, в объятия врага?
Консул. Это была ошибка. Надо было послушаться вас.
Эреньен. А кому я обязан разрешением похоронить отца рядом с моими близкими?
Консул. Мне…
Эреньен. Идите же и сообщите правительству, что я пойду на Авентин. (Подходит к окну и кричит народу, все еще стоящему на улице.) Человека, который выйдет от меня, пропустите и не тревожьтесь — он исполняет свой долг. До вечера!.. Сбор наверху, на кладбище.
Сцена вторая
Авентин (кладбище на вершине холма). Народное собрание. Эно стоит на трибуне — ею служит гробница, расположенная выше остальных. Меж могильных оград стоят ружейные пирамиды. Среди цветов высятся кресты, колонны, надгробия, обелиски. На кладбищенской стене стоят, исполняя обязанности часовых, вооруженные рабочие. Наступает ночь. Зажигают огни.
Эно. Я, как и вчера, полагаю: если мы хотим бороться с идеями, враждебными революции, то должны уничтожать тех людей, в ком эти идеи воплощены. Следует продвигаться постепенно, не поддаваясь увлечению, не стремясь к немедленным результатам. Обдуманно и холодно каждый из нас наметит свою жертву. Мы не должны успокаиваться, пока не погибнут три правителя и два консула. Этот террористический акт будет актом спасения.
Толпа. Об этом молчать надо, а он кричит!
— Каждый отвечает за свой нож!
— Тише!
Эно. Неприятель поджигает церкви, банки, общественные здания. Нам остаются Капитолий и Дворец Правительства. Уничтожим их. Ночью, небольшими отрядами, мы спустимся в Оппидомань.
Несколько голосов. Это невозможно. Авентин окружен.
Эно. Всегда возможно кого-нибудь подкупить.
Толпа. К чему убийства?
— Один начальник умрет, другой на его место найдется.
— Надо весь народ склонить на нашу сторону.
Эно. Надо голову срубить, чтобы зверя погубить. Когда-то в Оппидомани, если товарищи замышляли что-нибудь, никто не останавливался на полумерах… Восхищались теми, кто уничтожал и людей, и всю их собственность. Банки и театры взлетали на воздух, и прекрасные убийцы старых идей умирали бесстрашные, бесстрастные — безумцы в глазах суда, герои в глазах народа. То были времена простодушных жертв, трагических решений, быстрых исполнений. Презрение к жизни было всеобщим.
А ныне все вяло и дрябло: энергия превратилась в растянувшуюся тетиву. Чего-то ждут, рассуждают, виляют, рассчитывают — и вы боитесь побежденной Оппидомани, меж тем как во времена ее величия вы наступали на нее.
Толпа. Мы любим Оппидомань с тех пор, как ее осаждают.
— Там еще находятся наши жены и дети.
— Наша стачка ни к чему не приведет.
— Вернемся в Оппидомань!
Эно. Желая чего-нибудь, надо желать, несмотря ни на что. Настало время отчаянных действий. Что нам рыдания и горе матерей, если нашими страданиями будет завоевана новая жизнь!
Кое-кто из толпы (указывая на Эно). У него нет детей!
Эно. Я бы принес их в жертву будущему.
Голоса. Это слова! Чуть дошло бы до дела, повернул бы на попятный.
Эно. Я дал вам доказательства во время восстания.
Голоса. Когда народ убивали, вы прятались.
Эно. Будь у меня тысяча рук, я действовал бы один и презирал вас…
Волнение, свистки. Эно стаскивают с трибуны.
Группа в толпе. Еще один негодяй перестанет над нами издеваться.
— Он слишком низок и труслив.
Другая группа. Мы возненавидели друг друга с тех пор, как ближе познакомились.
— Мы не умеем хотеть с тех пор, как захотели всего.
— Нас губит бездействие.
— Вернемся в Оппидомань!
Шум утихает. На трибуну всходит Ле Бре.
Ле Бре. Эно договорился до глупостей. Он обвинил нас в отсутствии смелости. Но не является ли доказательством героизма одно наше присутствие на этой горе? С минуты на минуту нас могут атаковать и перебить.
Эно. Берегитесь — вы их напугаете!
Ле Бре (смотрит на Эно, пожимает плечами и продолжает). Не следует обращать друг на друга ненависть, которая всецело должна обрушиться на Оппидомань. Всего лишь неделю живем мы вместе, а распри, зависть и злоба, сомнения одних и безумие других уже подрывают наш союз, несмотря на все клятвы и уверения, которыми, казалось был он скреплен. К счастью, есть хорошие вести. Правительство уполномочило Эреньена прийти к нам сюда, на Авентин. (Показывает письмо.) Он извещает меня об этом письмом.
Толпа (возгласы со всех сторон). Эреньен во всем разберется. Он успокоит нашу тревогу.
— Он знает, что надо делать.
— Он вдохнет в нас мужество. Протестующий. Опять призывают его же? Другой. Мы отдаемся, как женщины.
Ле Бре. Такими речами вы смущаете народ.
Протестующий. Мы открываем ему глаза; мы предостерегаем его против него же.
Ле Бре. Толпа боготворит Эреньена. Она верит в его энтузиазм.
Протестующий. Эреньен не бог. Почему в вечер стачки он покинул Оппидомань?
Ле Бре. Его отец умирал.
Протестующий. Его уход был скрытым бегством. Эреньен купил вас, оттого вы и защищаете его.
Ле Бре. Купи он меня — вы давно были бы куплены мной. У вас низменная душа, и души возвышенные вам непонятны.
Крики одобрения.
Кто-то из толпы. Надо дождаться Эреньена.
Молодой человек. Я буду следовать за ним по пятам — и смерть ему, если он нас обманет.
Ле Бре. Я отвечаю за него, как ты за себя. Эреньен необходим нам. Мы уверены в нем. Посмотрите туда.
У входа на кладбище движение.
Он приближается. Только его сила может объединить и спасти нас.
Люди влезают на кладбищенскую стену. Продолжительные приветствия.
Эреньен быстро всходит на одну из могил и начинает говорить. Перед ним стоит Эно и настороженно на него смотрит.
Эреньен. Наконец я с вами! И вы и я — мы живем неполной жизнью в разлуке. В деревне, где умирал мой отец, я узнал о вашем уходе на эту гору. Я думал о временах Рима, о гордости, решимости, о мужестве, о красоте великих народов. Что бы ни случилось, этот потрясающе смелый поступок возвысит вас в глазах всего мира. Вы показали свою дружную решимость, вы проявили храбрость, не знающую сомнений. Те, кто вам, солдаты, урезал жалованье и вам, граждане, отказал в правосудии, из боязни, как бы вы не стали требовать того и другого, — эти люди потерпели поражение. Значит, средство, к которому вы прибегли, было превосходно. Но годится ли оно в дальнейшем? Вооруженное нападение на Оппидомань было бы несчастьем. Пока вы избежали его. И прочность вашего союза достойна восхищения. Я утверждаю всенародно, что ваша совместная жизнь протекала дружно лишь благодаря твердому желанию и доброй воле, объединявшей вас. Вы поняли, что будущее зависит от вашего поведения. Это хорошо!
Молчание. Все опускают головы.
Но сохраните ли вы такое единение, когда вас начнут здесь терзать нищета и голод?
Общее молчание. Эно пожимает плечами. Эреньен догадывается о недавнем споре.
(Резко меняя тон.) Я признаю, вы были в ужасном положении. С высоты этой горы смерти вы, конечно, господствовали над теми, кто ненавидит вас. Но вы тосковали по жилищу и очагу, по вашим женам, сыновьям и дочерям. Правительство, нетерпеливо ожидая минуты, когда оно сможет их задушить, держало свои жертвы в руках. Ах, это была бесконечная вереница черных часов, долгое томление души, терзаемой несчетными тревогами! Но, к счастью, все может измениться. Правительство нам предлагает мир.
Эно. Мы никогда не вступим в переговоры с правительством.
Эреньен. Если мы откажемся вести переговоры, произойдет побоище. Как! Мы, горсть энтузиастов, поступки которых решат судьбу народа, мы накануне огромной победы согласимся погибнуть, как дичь в силках.
Возгласы одобрения.
Эно. Все предложения правительства должны быть отвергнуты без разбора.
Эреньен. Нет, надо обсудить все его предложения, чтобы извлечь из них пользу. Не беда, если средства опасны! На то я человек, чтобы мне служила и молния.
- Стихотворения и поэмы - Юрий Кузнецов - Поэзия
- Поэмы и стихотворения - Уильям Шекспир - Поэзия
- Стихотворения - Эмиль Верхарн - Поэзия
- Стихи и поэмы - Константин Фофанов - Поэзия
- Из цикла Вечера - Эмиль Верхарн - Поэзия
- Том 2. Стихотворения и пьесы 1917-1921 - Владимир Маяковский - Поэзия
- Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана - Константин Батюшков - Поэзия
- Огненный дождь - Леопольдо Лугонес - Поэзия
- Стихотворения и поэмы - Виссарион Саянов - Поэзия
- В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология - Поэзия