Рейтинговые книги
Читем онлайн История Эверис Фэлс - Екатерина Котова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 94
до заказчиков по вечернему Даркмурту. Правда погода что-то не совсем располагала нашим планам.

Звон колокольчика был какой–то особенно медленный. Так обычно заходил кто-то важный и я поспешила встать из-за стойки, снимая гогглы со встроенной в одном глазке увеличительной диоптрией как у подзорной трубы.

Мастер Ревенсон привез новую ректификационную колонну из-за Хребта для изготовления чистого 96% спирта, на боку которой красовалась эмблема одного из кланов горного народа. И, на удивление, мне дали добро на то, чтобы вскрыть замок на закрытом магкотле, что защищал изобретение от бытовых взломщиков. Уж больно хитрая модель.

Благо, тут я могла бы гордиться собой и даже претендовать не некий ранг по освоению магмеханизмов. Правда, это в некотором роде нарушение закона о патенте, но мы же не собираемся делать копии и продавать их повсеместно. На семинарах по прикладной механике я любила разбирать и собирать приборы, а тут и просьба сама собой подвернулась. И мастер доволен, и мне интерес.

Обернувшись, уткнулась взором в совершенно неожиданную персону нон грата.

И я таки попала в яблочко, клиент явно с большими имперскими запросами.

Женщина в дорогом светлом манто, с безукоризненно сохранившейся причёской в столь мерзкий моросящий дождь, вплыла в зал, знаменуя своё шествие гулким уверенным стуком каблуков о деревянный пол. Носа коснулся едва уловимый знакомый запах дорогих благовоний. А придирчивый взгляд ухоженной дамы переместился с прилавков на меня, не сильно контрастируя в эмоциях.

— Здравствуй, Мирана.

— Здравствуй, мама. — ответила ей в тон и сделала реверанс, мысленно прикусив губу, ведь делать этого я не собиралась. Вбитая с детства привычка намертво въелась в мышцы. При виде родительницы старая память оживала и словно руководила телом.

Также медленно она подошла, внимательно оглядывая мой абсолютно рабочий вид: наспех собранные волосы, простое платье и халат с лекарским символом.

— Вся в мать. — покачала головой матушка, имея в виду свою. А я спрятала руки в карманы, мысленно подумав о неприглядном состоянии ногтей, что конечно же не укрылось от цепкого взгляда леди Шерлиз.

— Мы здесь проездом. Джаред сказал, что ты сейчас стажируешься здесь. — на последнем слове она особо внимательно осмотрела помещение, где настоящая леди не должна была находиться в качестве сотрудника, тем самым пятная свою репутацию.

— Надеюсь, в гостевом доме вас разместили комфортно. — бросила светскую фразу, надеясь, что все это не имеет ко мне никакого отношения. И маменька просто заехала спросить «как дела?» и уехать… Куда она там ехала?

— Вижу, что все–таки разрыв в воспитании имеет свои плоды, ведь, чтобы поговорить с матерью ты даже не предложила мне уединиться, а продолжаешь стоять за общественным прилавком. Я уж не говорю о простом гостеприимстве. — холодно отчитала меня в своём стиле.

— Если хочешь, можешь пройти в лабораторию и рассказать, что же такого срочного случилось, раз ты даже приехала. Чай остыл. — бросила я взгляд на термос. А у маменьки, наверное, задергалось веко. Нет? Мне, значит, показалось.

Со статью истинной графини матушка величественно прошествовала в цех. Наверное, пробирки и мензурки должны были тоже исполнить реверанс, чтобы хоть как–то облагородить свои вид.

— Дорогая, буду с тобой откровенна, я здесь, чтобы ты не пропустила важное событие. — вполне миролюбиво проговорила леди Шерлиз, на что я лишь удивленно приподняла брови. Что могло случиться, если матушка прискакала аж из поместья Риверстоун сюда. Что, к слову, находится за сотни верст отсюда.

— Мирана, завтра вечером состоится приём в честь возвращения младшего герцога Норссекса, и я пришла отдать тебе приглашение. — матушка протянула мне белёный конверт с золотым вензелем «Н». Ага, значит Норссекс. Но я не спешила брать чёртову писульку, вокруг которой столько танцев с бубнами. А теперь этот приём ещё и касается меня не только со стороны Далла и Рея.

— Зачем ты приехала? — четко спросила ее в лоб.

— Хотела объяснить тебе, как важно для молодой леди правильно ввести себя в общество и думаю поддержка родителей будет очень кстати, ведь тебе осталось каких–то два года, до окончания академии. Нужно заводить правильные знакомства, если хочешь хорошо устроиться в обществе. — оценивала скромную обстановку цеха, где стояло два добротных, но потертых кожаных кресла и куча стеллажей с ингредиентами и алхимическим оборудованием. На столешнице царил абсолютный хаос, после завоза, и мне почему-то стало стыдно.

Я помолчала, не спеша принимать конверт.

— Ты ведёшь себя, словно мне не рада, и я тебе не приглашение на приём принесла.

— Что ты, я рада, что у тебя нашлось время навестить меня. Опасаюсь, да. У тебя были слишком навязчивые идеи, особенно последние лета, ведь ты так усердно пыталась выдать меня замуж, что довела до конфликта.

Она посмотрела на меня как на малое дитя.

— Сделай милость, не упрямься. В том, чтобы достойно предстать в обществе, нет ничего плохого. — увещевала меня и снова протянула письмо, словно и не слышала того, что я ей сказала. Неужели она оставила эту идею и просто хочет помочь?

Поколебавшись, я взяла конверт. Тиснение на бумаге сверкнуло в руках, знаменуя именную привязку. Теперь мое имя отмечено как лицо, получившее приглашение в хозяйском списке.

— И приведи себя в порядок. Леди не пристало ходить растрепанной, в жутких очках, которые отпугивают всех достойных кавалеров. — скривила хорошенькое лицо графиня. Она всегда выглядела моложе своих лет и исправно за этим следила. И конечно же ее волосы были всегда в идеальном порядке — волосок к волоску. — Разве я не присылала нарядов по моде? — удивилась, оглядывая платье из обычного коричневого сукна.

— Предлагаешь смешивать кислоту с бромом в бальном платье? — ехидно подчеркнула ее логику. На что матушка недовольно поджала губы, что означало крайнюю степень недовольства.

— Леди не пристало зубоскалить, Мирана. — жестко осадила мою иронию и тут же мягко добавила: — Я забочусь о тебе, дорогая, не стоит воспринимать меня как врага. Когда ты станешь постарше, ты поймёшь мотивы моих поступков. Особенно, когда сама станешь матерю. — я засопела и мне не чего было

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История Эверис Фэлс - Екатерина Котова бесплатно.
Похожие на История Эверис Фэлс - Екатерина Котова книги

Оставить комментарий