Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Лоренц и сыновья», — несколько удивленно повторила женщина и исчезла в соседней комнате.
У Вальтера было время освоиться с обстановкой. Ничего особенного, ничего бросающегося в глаза. Стол с машинкой. Полки с нумерованными картонками. На подоконнике наполовину пустая бутылка с молоком — очевидно, завтрак секретарши.
— Господин Блаке просит вас!
Точно такая же пустая комната. Большой письменный стол, на нем телефон и несколько полуоткрытых картонок, из которых торчат разноцветные шерстяные кофточки для младенцев. По стенам выстроились в ряд десять простых стульев.
Из-за стола поднялся массивный, но не толстый мужчина.
— С кем имею честь говорить? — спросил он, отдуваясь.
Механически произнося пароль: «Я пришел относительно партии белых шерстяных штанишек», — Вальтер как бы фотографировал лицо мужчины. Белесые, пронизывающие глаза, угловатый череп, маленькие оттопыренные уши, черные волосы, отливающие металлом.
Вальтеру бросились в глаза его выпуклые обкусанные ногти. Он почувствовал беспокойство. Может быть, не надо было говорить секретарше пароль? Так не делают, но разве это могло повредить делу?
— Мы можем не торопиться, — прервал Блаке мысли Вальтера, старательно зажигая сигару. — Эта секретарша, — сказал он, — действительно служащая Шлеймера. — И тихо засмеялся, обнаруживая желтые зубы.
Вальтер слегка вздрогнул. Ему вдруг показались знакомыми и этот почти беззвучный смех, и эти безобразные зубы, и обкусанные, освещенные спичкой ногти.
Продолжая напряженно рыться в памяти и сдерживая волнение, Вальтер с видимым безразличием произнес:
— Я должен сообщить следующее: 2 апреля, в одиннадцать часов утра, тебя посетят шесть представителей фирмы.
— Шесть… Гм… Так, так.
На угловатом лице Блаке не появилось и тени удивления.
— Все в порядке, — сказал он спокойно, — я своевременно отправлю куда-нибудь секретаршу. — Затем отчетливо повторил: — 2 апреля, одиннадцать часов — шесть представителей.
Вальтер вдруг устыдился своей слабости, своего, как он это мысленно называл, страха. И все же этот палец, этот короткий, толстый обрубок мяса, подымающийся и опускающийся в такт словам, — это характерное движение руки он уже видел где-то раньше. Может быть, в те дни, когда он по поручению Эльберфельдской бельевой фирмы приезжал в Берлин? Теперь его обостренная, болезненная наблюдательность сыграла с ним шутку: едва он приступил к работе, как нервы начали ему изменять. Смешно! Стыдно! Ведь это совершенно чужое, незнакомое лицо!
— Что ты еще можешь сообщить? — спросил Блаке.
— Больше ничего. — И Вальтер, как бы одержимый навязчивой идеей, искал в чертах собеседника что- нибудь, что отвечало бы его воспоминаниям. Но Блаке сидел спиной к окну: день был дождливый, пасмурный, и черты лица расплывались в сумеречном свете.
— Если хочешь, можешь идти, — посапывая, сказал Блаке.
Вальтер встал и повернулся лицом к двери. Грузный человек проводил его к выходу.
— Да, да, прекрасно, — отдуваясь, сказал он так громко, чтобы его слышала секретарша. — Можете положиться на меня: я срочно вышлю заказ. Но, как вы уже знаете, — он снова негромко засмеялся, — могут быть затруднения с сырьем…
Они попрощались, и Вальтер слышал, как за ним щелкнул замок. Он стоял в длинном коридоре со множеством белых дверей. Вдруг сердце его замерло, а голова наполнилась какой-то звенящей пустотой.
Спускаясь быстрыми шагами с лестницы, Вальтер был весь во власти мятущихся мыслей. Еще один пролет. Сердце снова замерло и дико забилось. Он вынужден был остановиться и прислониться к радиатору.
— Господину дурно? — спросил чей-то густой бас. Это был человек в форме; на темном фоне поблескивало золото. — Может быть, помочь вам?
«Швейцар. Конечно, швейцар. Да я, оказывается, уже внизу. Как же я сошел?.. Эмиль… Да, тогда он называл себя Эмилем!»
— Благодарю вас, мне лучше, — услышал Вальтер свой совершенно чужой голос, и ему показалось, что он улыбается. — Это маленький припадок… Сердце… Понимаете ли, сердце не в…
Теперь все дело в быстроте. Через несколько минут он может быть у Шнейдельмаркта. А потом? Узнал ли его Эмиль? Вполне вероятно. Но сейчас это было не самое главное: гораздо хуже то, что Эмиль узнал о конференции! Догадался ли он, что Вальтер узнал его? Едва ли. Счастье, что это случилось только тогда, когда, отвернувшись от Блаке, он уже держался за ручку двери; этот странный, почти беззвучный смех вызвал в уме Вальтера образ сначала неясный, затем все более и более отчетливый.
Брюнет… Брюнет?.. Но ведь он был блондином, этот Эмиль? А потом — потом словно электрический ток прошел по телу: Вальтер ясно увидел перед собой человека, державшего связь с подпольным руководством профсоюзов. Почему же он не в тюрьме, хотя он ведь был приговорен к десяти годам! Странно, что такие мелочи, как костюм, усы и прическа, могут совершенно изменить человека. А этот большой палец, обкусанные, выпуклые ногти. Зубы. Короткий беззвучный смех. Хотя тогда он курил трубку, а не сигары, но точно так же он улыбался и шевелил большим оттопыренным пальцем.
Имя Вальтера известно теперь в гестапо. Никто, кроме Эмиля, не мог предать его, только он знал Вальтера. Целый год Вальтер не хотел этому верить. Он перебирал тысячи вариантов, он все приписывал случаю, но не мог сразу поверить в то, что приговоренный к десяти годам оказался предателем!
Вальтер быстро перешел улицу. Вот и вход в подземку.
Постоянное напряжение, постоянная опасность, изнурительная работа основательно потрепали его нервы. Но все-таки, когда опасность была налицо, когда надо было действовать, как сейчас, он умел своевременно овладеть собой.
Теперь нужно все спасать! Маленький человек с толстыми очками, может быть, он еще дома? Скорее! Скорее! И, несмотря на это, купив билет, Вальтер не торопясь прошел через весь туннель, зорко озираясь кругом, и, хотя никто его не преследовал, вышел с другого конца вместе с потоком пассажиров только что подошедшего поезда. Наверху ему удалось вскочить — в проезжавший мимо автобус. Теперь он был в безопасности.
Автобус остановился. Шел дождь: улица была пуста. Вот и дом № 77. Лестница. Звонок. За дверью слышны шаркающие шаги. Дверь приоткрывается. В щелку выглядывает толстая блондинка, очевидно, сама фрау Толке.
— Простите, я еще раз должен видеть господина Беккера. Я, видите ли… Сегодня утром здесь кое-что забыл.
Теперь женщина настроена более благодушно. Она причесалась и привела себя в порядок.
— О, очень жаль, — говорит она, — но господин Беккер ушел вслед за вами.
- Искатель. 1968. Выпуск №1 - Юрий Тарский - Прочие приключения
- Искатель. 1963. Выпуск №1 - Станислав Лем - Прочие приключения
- Искатель. 2013. Выпуск №7 - Николай Буянов - Прочие приключения
- Следствие сквозь века - Глеб Голубев - Прочие приключения
- Долина, проклятая аллахом - Глеб Голубев - Прочие приключения
- По-честному - Роман Борисович Смеклоф - Городская фантастика / Прочие приключения / Социально-психологическая
- Искатель. 1988. Выпуск №5 - Георгий Вирен - Прочие приключения
- Искатель. 1981. Выпуск №2 - Владимир Рыбин - Прочие приключения
- Искатель. 1977. Выпуск №2 - Владимир Рыбин - Прочие приключения
- Искатель. 1983. Выпуск №6 - Прокопий Явтысый - Прочие приключения